< Jobi 26 >

1 Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha: “Si e ke ndihmuar të dobëtin,
约伯回答说:
2 ose si e ke ndihmuar krahun pa forcë?
无能的人蒙你何等的帮助! 膀臂无力的人蒙你何等的拯救!
3 Si e ke këshilluar atë që nuk ka dituri, dhe çfarë njohurish të mëdha i ke komunikuar?
无智慧的人蒙你何等的指教! 你向他多显大知识!
4 Kujt ia ke drejtuar fjalët e tua, dhe e kujt është fryma që ka dalë prej teje?
你向谁发出言语来? 谁的灵从你而出?
5 Të vdekurit dridhen nën ujërat, dhe kështu bëjnë edhe banorët e tyre.
在大水和水族以下的阴魂战兢。
6 Para atij Sheoli është i zbuluar, Abadoni është pa vel. (Sheol h7585)
在 神面前,阴间显露; 灭亡也不得遮掩。 (Sheol h7585)
7 Ai shtrin veriun në zbrazëti dhe e mban tokën pezull mbi hiçin.
神将北极铺在空中, 将大地悬在虚空;
8 I mbyll ujërat në retë e tij, por ato nuk çahen nën peshën e tyre.
将水包在密云中, 云却不破裂;
9 E mbulon pamjen e fronit të tij, duke shtrirë mbi të retë e tij.
遮蔽他的宝座, 将云铺在其上;
10 Ka shënuar një kufi të veçantë mbi sipërfaqen e ujërave, në kufirin e dritës me terrin.
在水面的周围划出界限, 直到光明黑暗的交界。
11 Kollonat e qiellit dridhen dhe habiten nga kërcënimi i tij.
天的柱子因他的斥责震动惊奇。
12 Me forcën e tij qetëson detin, me zgjuarsinë tij ka rrëzuar Rahabin.
他以能力搅动大海; 他借知识打伤拉哈伯,
13 Me Frymën e tij ka zbukuruar qiejt, dora e tij ka shpuar tejpërtej gjarpërin dredharak.
借他的灵使天有妆饰; 他的手刺杀快蛇。
14 Ja, këto janë vetëm thekët e veprave të tij. Ç’murmurimë të lehtë të tij arrijmë të dëgjojmë! Por vallë kush do të arrijë të kuptojë gjëmimin e fuqisë së tij?
看哪,这不过是 神工作的些微; 我们所听于他的是何等细微的声音! 他大能的雷声谁能明透呢?

< Jobi 26 >