< Jobi 22 >

1 Atëherë Elifazi nga Temani u përgjigj dhe tha:
Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
2 “A mundet vallë njeriu t’i sigurojë ndonjë përfitim Perëndisë? Me siguri i urti i sjell të mirë vetvetes.
Kan vel en mann være til gagn for Gud? Nei, bare sig selv gagner den forstandige.
3 Çfarë kënaqësie ka prej saj i Plotfuqishmi, në rast se ti je i drejtë, ose çfarë përfitimi ka në qoftë se ti ke një sjellje të ndershme?
Er det til nogen nytte for den Allmektige at du er rettferdig, eller til nogen vinning at du vandrer ulastelig?
4 Mos vallë nga frika që ka prej teje ai ndëshkon dhe hyn në gjyq me ty?
Er det for din gudsfrykts skyld han refser dig eller går i rette med dig?
5 Apo ka gjasë më shumë se kjo ka si shkak ligësinë tënde të madhe dhe fajet e tua të shumta?
Er ikke din ondskap stor og dine misgjerninger uten ende?
6 Pa arsye në fakt ti merrje pengje nga vëllezërit e tu dhe i zhvishje të zhveshurit nga rrobat e tyre.
Du tok jo pant av dine brødre uten grunn og drog klærne av de nakne.
7 Nuk i jepje ujë të lodhurit dhe i refuzoje bukën të uriturit.
Du gav ikke den trette vann å drikke, og den sultne nektet du brød.
8 Toka i përkiste njeriut të fuqishëm dhe banonte në të njeriu i nderuar.
Men den som gikk frem med vold, han fikk landet i eie, og den som var høit aktet, bodde i det.
9 E ktheje gruan e ve me duar bosh, dhe krahët e jetimëve ishin të këputur.
Enker har du latt fare tomhendt, og farløses armer blev knust.
10 Ja pse je rrethuar kudo nga leqe dhe drithma të papritura të turbullojnë,
Derfor er det snarer rundt omkring dig, og en hastig redsel forferder dig.
11 ose një errësirë nuk të lejon të shikosh dhe një vërshim uji të përmbyt.
Eller ser du ikke mørket og den vannflom som dekker dig?
12 A nuk është Perëndia lart në qiejt? Shiko yjet e larta, sa lart ndodhen!
Er ikke Gud høi som himmelen? Og se de øverste stjerner, hvor høit de står!
13 Dhe ti thua: “Çfarë di Perëndia? A mund të gjykojë nëpërmjet territ të dendur?
Og du sier: Hvad vet Gud? Kan han vel dømme gjennem mørket?
14 Re të dendura e mbulojnë dhe kështu nuk mund të shikojë, dhe shëtit mbi kupën e qiejve”.
Skyene er et dekke for ham, så han ikke ser noget, og på himmelens hvelving vandrer han.
15 A dëshiron ti të ndjekësh rrugën e lashtë të përshkruar prej kohe nga njerëzit e këqij,
Vil du følge den sti som syndens menn vandret på i de gamle dager,
16 që e çuan larg para kohe, dhe themelin e të cilëve e mori një lum që vërshonte?
de som blev bortrykket før tiden, og under hvis føtter grunnen fløt bort som en strøm,
17 Ata i thonin Perëndisë: “Largohu nga ne! Çfarë mund të na bëjë i Plotfuqishmi?”.
de menn som sa til Gud: Vik fra oss, og som spurte hvad den Allmektige vel skulde kunne gjøre for dem,
18 Megjithatë Perëndia ua kishte mbushur shtëpitë me të mira. Por unë u rri larg këshillave të të pabesëve.
enda han hadde fylt deres hus med det som var godt? - Men de ugudeliges tanker er lang fra mine tanker. -
19 Të drejtët e shohin këtë dhe gëzohen, dhe i pafajmi tallet me ta;
De rettferdige så det og gledet sig, og de uskyldige spottet dem:
20 po, me siguri, armiqtë tanë po shkatërrohen, dhe zjarri po përpin atë që mbetet.
Sannelig, våre fiender er tilintetgjort, og ild har fortært deres overflod.
21 Pajtohu, pra, me Perëndinë dhe do të kesh siguri; kështu do të kesh mirëqënie.
Forlik dig nu med ham, så vil du få fred! Og så skal lykke times dig.
22 Prano udhëzime nga goja e tij dhe shtjeri fjalët e tij në zemrën tënde.
Ta imot lærdom av hans munn og legg dig hans ord på hjerte!
23 Në rast se kthehesh tek i Plotfuqishmi, do të rimëkëmbesh; në qoftë se largon paudhësinë nga çadrat e tua
Vender du om til den Allmektige, da skal din lykke bli bygget op igjen; men du må få urett bort fra dine telt.
24 dhe u hedh arin në pluhur dhe arin e Ofirit ndër gurët e përroit,
Kast ditt gull i støvet og ditt Ofir-gull blandt bekkenes stener!
25 atëherë i Plotfuqishmi do të jetë ari yt, thesari yt prej argjendi.
Så skal den Allmektige være ditt gull, være som dynger av sølv for dig,
26 Sepse atëherë do të gjesh kënaqësinë tënde tek i Plotfuqishmi dhe do të ngresh fytyrën në drejtim të Perëndisë.
for da skal du glede dig i den Allmektige og løfte ditt åsyn til Gud.
27 Do t’i lutesh dhe ai do të të plotësojë dëshirën dhe ti do të realizosh kushtet që ke lidhur.
Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal opfylle dine løfter,
28 Do të vendosësh një gjë dhe ajo do të dalë mbarë, dhe mbi udhën tënde do të shkëlqejë drita.
og setter du dig noget fore, da skal det lykkes for dig, og over dine veier skal det skinne lys;
29 Kur do të poshtërojnë, ti do të thuash: “Ngritja do të vijë”. Ai do të përkrahë të përulurin
når de fører nedover, skal du si: Opover! Han skal frelse den som slår sitt øie ned;
30 dhe do të çlirojë edhe atë që nuk është i pafajmë; po, ai do të çlirohet nga shkaku i pastëtisë së duarve të tua”.
han skal redde endog den som ikke er uskyldig; ved dine henders renhet skal han bli reddet.

< Jobi 22 >