< Jobi 22 >

1 Atëherë Elifazi nga Temani u përgjigj dhe tha:
そこでテマンびとエリパズは答えて言った、
2 “A mundet vallë njeriu t’i sigurojë ndonjë përfitim Perëndisë? Me siguri i urti i sjell të mirë vetvetes.
「人は神を益することができるであろうか。賢い人も、ただ自身を益するのみである。
3 Çfarë kënaqësie ka prej saj i Plotfuqishmi, në rast se ti je i drejtë, ose çfarë përfitimi ka në qoftë se ti ke një sjellje të ndershme?
あなたが正しくても、全能者になんの喜びがあろう。あなたが自分の道を全うしても、彼になんの利益があろう。
4 Mos vallë nga frika që ka prej teje ai ndëshkon dhe hyn në gjyq me ty?
神はあなたが神を恐れることのゆえに、あなたを責め、あなたをさばかれるであろうか。
5 Apo ka gjasë më shumë se kjo ka si shkak ligësinë tënde të madhe dhe fajet e tua të shumta?
あなたの悪は大きいではないか。あなたの罪は、はてしがない。
6 Pa arsye në fakt ti merrje pengje nga vëllezërit e tu dhe i zhvishje të zhveshurit nga rrobat e tyre.
あなたはゆえなく兄弟のものを質にとり、裸な者の着物をはぎ取り、
7 Nuk i jepje ujë të lodhurit dhe i refuzoje bukën të uriturit.
疲れた者に水を飲ませず、飢えた者に食物を与えなかった。
8 Toka i përkiste njeriut të fuqishëm dhe banonte në të njeriu i nderuar.
力ある人は土地を得、名ある人はそのうちに住んだ。
9 E ktheje gruan e ve me duar bosh, dhe krahët e jetimëve ishin të këputur.
あなたは、やもめをむなしく去らせた。みなしごの腕は折られた。
10 Ja pse je rrethuar kudo nga leqe dhe drithma të papritura të turbullojnë,
それゆえ、わなはあなたをめぐり、恐怖は、にわかにあなたを驚かす。
11 ose një errësirë nuk të lejon të shikosh dhe një vërshim uji të përmbyt.
あなたの光は暗くされ、あなたは見ることができない。大水はあなたをおおうであろう。
12 A nuk është Perëndia lart në qiejt? Shiko yjet e larta, sa lart ndodhen!
神は天に高くおられるではないか。見よ、いと高き星を。いかに高いことよ。
13 Dhe ti thua: “Çfarë di Perëndia? A mund të gjykojë nëpërmjet territ të dendur?
それであなたは言う、『神は何を知っておられるか。彼は黒雲を通して、さばくことができるのか。
14 Re të dendura e mbulojnë dhe kështu nuk mund të shikojë, dhe shëtit mbi kupën e qiejve”.
濃い雲が彼をおおい隠すと、彼は見ることができない。彼は天の大空を歩まれるのだ』と。
15 A dëshiron ti të ndjekësh rrugën e lashtë të përshkruar prej kohe nga njerëzit e këqij,
あなたは悪しき人々が踏んだいにしえの道を守ろうとするのか。
16 që e çuan larg para kohe, dhe themelin e të cilëve e mori një lum që vërshonte?
彼らは時がこないうちに取り去られ、その基は川のように押し流された。
17 Ata i thonin Perëndisë: “Largohu nga ne! Çfarë mund të na bëjë i Plotfuqishmi?”.
彼らは神に言った、『われわれを離れてください』と、また『全能者はわれわれに何をなしえようか』と。
18 Megjithatë Perëndia ua kishte mbushur shtëpitë me të mira. Por unë u rri larg këshillave të të pabesëve.
しかし神は彼らの家を良い物で満たされた。ただし悪人の計りごとはわたしのくみする所ではない。
19 Të drejtët e shohin këtë dhe gëzohen, dhe i pafajmi tallet me ta;
正しい者はこれを見て喜び、罪なき者は彼らをあざ笑って言う、
20 po, me siguri, armiqtë tanë po shkatërrohen, dhe zjarri po përpin atë që mbetet.
『まことにわれわれのあだは滅ぼされ、その残した物は火で焼き滅ぼされた』と。
21 Pajtohu, pra, me Perëndinë dhe do të kesh siguri; kështu do të kesh mirëqënie.
あなたは神と和らいで、平安を得るがよい。そうすれば幸福があなたに来るでしょう。
22 Prano udhëzime nga goja e tij dhe shtjeri fjalët e tij në zemrën tënde.
どうか、彼の口から教を受け、その言葉をあなたの心におさめるように。
23 Në rast se kthehesh tek i Plotfuqishmi, do të rimëkëmbesh; në qoftë se largon paudhësinë nga çadrat e tua
あなたがもし全能者に立ち返って、おのれを低くし、あなたの天幕から不義を除き去り、
24 dhe u hedh arin në pluhur dhe arin e Ofirit ndër gurët e përroit,
こがねをちりの中に置き、オフルのこがねを谷川の石の中に置き、
25 atëherë i Plotfuqishmi do të jetë ari yt, thesari yt prej argjendi.
全能者があなたのこがねとなり、あなたの貴重なしろがねとなるならば、
26 Sepse atëherë do të gjesh kënaqësinë tënde tek i Plotfuqishmi dhe do të ngresh fytyrën në drejtim të Perëndisë.
その時、あなたは全能者を喜び、神に向かって顔をあげることができる。
27 Do t’i lutesh dhe ai do të të plotësojë dëshirën dhe ti do të realizosh kushtet që ke lidhur.
あなたが彼に祈るならば、彼はあなたに聞かれる。そしてあなたは自分の誓いを果す。
28 Do të vendosësh një gjë dhe ajo do të dalë mbarë, dhe mbi udhën tënde do të shkëlqejë drita.
あなたが事をなそうと定めるならば、あなたはその事を成就し、あなたの道には光が輝く。
29 Kur do të poshtërojnë, ti do të thuash: “Ngritja do të vijë”. Ai do të përkrahë të përulurin
彼は高ぶる者を低くされるが、へりくだる者を救われるからだ。
30 dhe do të çlirojë edhe atë që nuk është i pafajmë; po, ai do të çlirohet nga shkaku i pastëtisë së duarve të tua”.
彼は罪のない者を救われる。あなたはその手の潔いことによって、救われるであろう」。

< Jobi 22 >