< Jobi 22 >

1 Atëherë Elifazi nga Temani u përgjigj dhe tha:
Eliphas von Theman antwortete und sprach:
2 “A mundet vallë njeriu t’i sigurojë ndonjë përfitim Perëndisë? Me siguri i urti i sjell të mirë vetvetes.
Kommt etwa Gotte zu gut des Menschen Thun? Nein, nur sich selber nützt der Fromme!
3 Çfarë kënaqësie ka prej saj i Plotfuqishmi, në rast se ti je i drejtë, ose çfarë përfitimi ka në qoftë se ti ke një sjellje të ndershme?
Hat der Allmächtige einen Vorteil davon, wenn du rechtschaffen bist?, oder einen Gewinn, wenn du unsträflich wandelst?
4 Mos vallë nga frika që ka prej teje ai ndëshkon dhe hyn në gjyq me ty?
Straft er dich etwa wegen deiner Gottesfurcht und zieht dich deshalb vor Gericht?
5 Apo ka gjasë më shumë se kjo ka si shkak ligësinë tënde të madhe dhe fajet e tua të shumta?
Ist deine Missethat nicht groß, und endlos deine Verschuldungen?
6 Pa arsye në fakt ti merrje pengje nga vëllezërit e tu dhe i zhvishje të zhveshurit nga rrobat e tyre.
Denn du pfändetest deine Brüder ohne Anlaß und Halbnackten zogst du die Kleider aus.
7 Nuk i jepje ujë të lodhurit dhe i refuzoje bukën të uriturit.
Nicht tränktest du mit Wasser den Verschmachteten und dem Hungernden versagtest du das Brot.
8 Toka i përkiste njeriut të fuqishëm dhe banonte në të njeriu i nderuar.
Dem Manne der Faust, ihm gehörte das Land, und der Hochangesehene wohnte darin.
9 E ktheje gruan e ve me duar bosh, dhe krahët e jetimëve ishin të këputur.
Witwen schicktest du mit leeren Händen fort, und der Verwaisten Arme wurden zermalmt.
10 Ja pse je rrethuar kudo nga leqe dhe drithma të papritura të turbullojnë,
Deshalb sind rings um dich Schlingen, und ängstigt dich jählings der Schrecken!
11 ose një errësirë nuk të lejon të shikosh dhe një vërshim uji të përmbyt.
Oder siehst du die Finsternis nicht, und die Wasserflut, die dich bedeckt?
12 A nuk është Perëndia lart në qiejt? Shiko yjet e larta, sa lart ndodhen!
Ist Gott nicht himmelhoch? Schau der Sterne Gipfel an, wie hoch sie ragen!
13 Dhe ti thua: “Çfarë di Perëndia? A mund të gjykojë nëpërmjet territ të dendur?
Und da willst du sprechen: “Was weiß denn Gott? Kann er durch Wolkendunkel hindurch Gericht halten?
14 Re të dendura e mbulojnë dhe kështu nuk mund të shikojë, dhe shëtit mbi kupën e qiejve”.
Wolken sind seine Hülle, so daß er nicht sieht, und auf des Himmels Kreis lustwandelt er.”
15 A dëshiron ti të ndjekësh rrugën e lashtë të përshkruar prej kohe nga njerëzit e këqij,
Willst du der Vorwelt Bahn einhalten, die die Männer des Frevels gewandelt sind?
16 që e çuan larg para kohe, dhe themelin e të cilëve e mori një lum që vërshonte?
sie, die gepackt wurden vor der Zeit, deren Grund zu einem Strome zerfloß?
17 Ata i thonin Perëndisë: “Largohu nga ne! Çfarë mund të na bëjë i Plotfuqishmi?”.
Die zu Gotte sprachen: “Bleib uns fern!” und was könne ihnen der Allmächtige thun?
18 Megjithatë Perëndia ua kishte mbushur shtëpitë me të mira. Por unë u rri larg këshillave të të pabesëve.
Und doch erfüllte er mit Segen ihre Häuser - der Gottlosen Gesinnung liegt mir fern!
19 Të drejtët e shohin këtë dhe gëzohen, dhe i pafajmi tallet me ta;
Es sehen's die Frommen und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
20 po, me siguri, armiqtë tanë po shkatërrohen, dhe zjarri po përpin atë që mbetet.
“Fürwahr, unser Widersacher ist vernichtet, und ihren Überrest hat das Feuer verzehrt!”
21 Pajtohu, pra, me Perëndinë dhe do të kesh siguri; kështu do të kesh mirëqënie.
Befreunde dich nicht mit ihm, so wirst du Frieden haben, dadurch kommt Segen über dich.
22 Prano udhëzime nga goja e tij dhe shtjeri fjalët e tij në zemrën tënde.
Nimm doch aus seinem Munde Belehrung an und birg seine Worte in deinem Herzen.
23 Në rast se kthehesh tek i Plotfuqishmi, do të rimëkëmbesh; në qoftë se largon paudhësinë nga çadrat e tua
Wenn du dich zum Allmächtigen bekehrst, dich demütigst, wenn du die Sünde aus deinem Zelt entfernst -
24 dhe u hedh arin në pluhur dhe arin e Ofirit ndër gurët e përroit,
ja, wirf in den Staub das Brucherz und zu der Bäche Kieseln das Ophirgold! -
25 atëherë i Plotfuqishmi do të jetë ari yt, thesari yt prej argjendi.
so wird der Allmächtige dein Erz sein und dir als strahlendes Silber gelten.
26 Sepse atëherë do të gjesh kënaqësinë tënde tek i Plotfuqishmi dhe do të ngresh fytyrën në drejtim të Perëndisë.
Ja, dann wirst du am Allmächtigen deine Wonne haben und dein Antlitz zu Gott erheben.
27 Do t’i lutesh dhe ai do të të plotësojë dëshirën dhe ti do të realizosh kushtet që ke lidhur.
Flehst du zu ihm, so erhört er dich, und deine Gelübde kannst du bezahlen.
28 Do të vendosësh një gjë dhe ajo do të dalë mbarë, dhe mbi udhën tënde do të shkëlqejë drita.
Unternimmst du etwas, so gelingt es dir, und über deinen Wegen strahlet Licht.
29 Kur do të poshtërojnë, ti do të thuash: “Ngritja do të vijë”. Ai do të përkrahë të përulurin
Wenn sie abwärts führen, so rufst du: Empor! und dem Demütigen hilft er.
30 dhe do të çlirojë edhe atë që nuk është i pafajmë; po, ai do të çlirohet nga shkaku i pastëtisë së duarve të tua”.
Er errettet den Nicht-Schuldlosen: ja, gerettet wird er durch die Reinheit deiner Hände.

< Jobi 22 >