< Jobi 22 >

1 Atëherë Elifazi nga Temani u përgjigj dhe tha:
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 “A mundet vallë njeriu t’i sigurojë ndonjë përfitim Perëndisë? Me siguri i urti i sjell të mirë vetvetes.
Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
3 Çfarë kënaqësie ka prej saj i Plotfuqishmi, në rast se ti je i drejtë, ose çfarë përfitimi ka në qoftë se ti ke një sjellje të ndershme?
[Is it] any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or [is it] gain [to him], that thou makest thy ways perfect?
4 Mos vallë nga frika që ka prej teje ai ndëshkon dhe hyn në gjyq me ty?
Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
5 Apo ka gjasë më shumë se kjo ka si shkak ligësinë tënde të madhe dhe fajet e tua të shumta?
[Is] not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
6 Pa arsye në fakt ti merrje pengje nga vëllezërit e tu dhe i zhvishje të zhveshurit nga rrobat e tyre.
For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
7 Nuk i jepje ujë të lodhurit dhe i refuzoje bukën të uriturit.
Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
8 Toka i përkiste njeriut të fuqishëm dhe banonte në të njeriu i nderuar.
But [as for] the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
9 E ktheje gruan e ve me duar bosh, dhe krahët e jetimëve ishin të këputur.
Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Ja pse je rrethuar kudo nga leqe dhe drithma të papritura të turbullojnë,
Therefore snares [are] round about thee, and sudden fear troubleth thee;
11 ose një errësirë nuk të lejon të shikosh dhe një vërshim uji të përmbyt.
Or darkness, [that] thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
12 A nuk është Perëndia lart në qiejt? Shiko yjet e larta, sa lart ndodhen!
[Is] not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
13 Dhe ti thua: “Çfarë di Perëndia? A mund të gjykojë nëpërmjet territ të dendur?
And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
14 Re të dendura e mbulojnë dhe kështu nuk mund të shikojë, dhe shëtit mbi kupën e qiejve”.
Thick clouds [are] a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
15 A dëshiron ti të ndjekësh rrugën e lashtë të përshkruar prej kohe nga njerëzit e këqij,
Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
16 që e çuan larg para kohe, dhe themelin e të cilëve e mori një lum që vërshonte?
Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:
17 Ata i thonin Perëndisë: “Largohu nga ne! Çfarë mund të na bëjë i Plotfuqishmi?”.
Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
18 Megjithatë Perëndia ua kishte mbushur shtëpitë me të mira. Por unë u rri larg këshillave të të pabesëve.
Yet he filled their houses with good [things: ] but the counsel of the wicked is far from me.
19 Të drejtët e shohin këtë dhe gëzohen, dhe i pafajmi tallet me ta;
The righteous see [it], and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
20 po, me siguri, armiqtë tanë po shkatërrohen, dhe zjarri po përpin atë që mbetet.
Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
21 Pajtohu, pra, me Perëndinë dhe do të kesh siguri; kështu do të kesh mirëqënie.
Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
22 Prano udhëzime nga goja e tij dhe shtjeri fjalët e tij në zemrën tënde.
Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
23 Në rast se kthehesh tek i Plotfuqishmi, do të rimëkëmbesh; në qoftë se largon paudhësinë nga çadrat e tua
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
24 dhe u hedh arin në pluhur dhe arin e Ofirit ndër gurët e përroit,
Then shalt thou lay up gold as dust, and the [gold] of Ophir as the stones of the brooks.
25 atëherë i Plotfuqishmi do të jetë ari yt, thesari yt prej argjendi.
Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
26 Sepse atëherë do të gjesh kënaqësinë tënde tek i Plotfuqishmi dhe do të ngresh fytyrën në drejtim të Perëndisë.
For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
27 Do t’i lutesh dhe ai do të të plotësojë dëshirën dhe ti do të realizosh kushtet që ke lidhur.
Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
28 Do të vendosësh një gjë dhe ajo do të dalë mbarë, dhe mbi udhën tënde do të shkëlqejë drita.
Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
29 Kur do të poshtërojnë, ti do të thuash: “Ngritja do të vijë”. Ai do të përkrahë të përulurin
When [men] are cast down, then thou shalt say, [There is] lifting up; and he shall save the humble person.
30 dhe do të çlirojë edhe atë që nuk është i pafajmë; po, ai do të çlirohet nga shkaku i pastëtisë së duarve të tua”.
He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.

< Jobi 22 >