< Jobi 22 >

1 Atëherë Elifazi nga Temani u përgjigj dhe tha:
Then Eliphaz the Themanite answered, and said:
2 “A mundet vallë njeriu t’i sigurojë ndonjë përfitim Perëndisë? Me siguri i urti i sjell të mirë vetvetes.
Can man be compared with God, even though he were of perfect knowledge?
3 Çfarë kënaqësie ka prej saj i Plotfuqishmi, në rast se ti je i drejtë, ose çfarë përfitimi ka në qoftë se ti ke një sjellje të ndershme?
What doth it profit God if thou be just? or what dost thou give him if thy way be unspotted?
4 Mos vallë nga frika që ka prej teje ai ndëshkon dhe hyn në gjyq me ty?
Shall he reprove thee for fear, and come with thee into judgment:
5 Apo ka gjasë më shumë se kjo ka si shkak ligësinë tënde të madhe dhe fajet e tua të shumta?
And not for thy manifold wickedness, and thy infinite iniquities?
6 Pa arsye në fakt ti merrje pengje nga vëllezërit e tu dhe i zhvishje të zhveshurit nga rrobat e tyre.
For thou hast taken away the pledge of thy brethren without cause, and stripped the naked of their clothing.
7 Nuk i jepje ujë të lodhurit dhe i refuzoje bukën të uriturit.
Thou hast not given water to the weary, thou hast withdrawn bread from the hungry.
8 Toka i përkiste njeriut të fuqishëm dhe banonte në të njeriu i nderuar.
In the strength of thy arm thou didst possess the land, and being the most mighty thou holdest it.
9 E ktheje gruan e ve me duar bosh, dhe krahët e jetimëve ishin të këputur.
Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless thou hast broken in pieces.
10 Ja pse je rrethuar kudo nga leqe dhe drithma të papritura të turbullojnë,
Therefore art thou surrounded with snares, and sudden fear troubleth thee.
11 ose një errësirë nuk të lejon të shikosh dhe një vërshim uji të përmbyt.
And didst thou think that thou shouldst not see darkness, and that thou shouldst not be covered with the violence of overflowing waters?
12 A nuk është Perëndia lart në qiejt? Shiko yjet e larta, sa lart ndodhen!
Dost not thou think that God is higher than heaven, and is elevated above the height of the stars?
13 Dhe ti thua: “Çfarë di Perëndia? A mund të gjykojë nëpërmjet territ të dendur?
And thou sayst: What doth God know? and he judgeth as it were through a mist.
14 Re të dendura e mbulojnë dhe kështu nuk mund të shikojë, dhe shëtit mbi kupën e qiejve”.
The clouds are his covert, and he doth not consider our things, and he walketh about the poles of heaven.
15 A dëshiron ti të ndjekësh rrugën e lashtë të përshkruar prej kohe nga njerëzit e këqij,
Dost thou desire to keep the path of ages, which wicked men have trodden?
16 që e çuan larg para kohe, dhe themelin e të cilëve e mori një lum që vërshonte?
Who were taken away before their time, and a flood hath overthrown their foundation.
17 Ata i thonin Perëndisë: “Largohu nga ne! Çfarë mund të na bëjë i Plotfuqishmi?”.
Who said to God: Depart from us: and looked upon the Almighty as if he could do nothing:
18 Megjithatë Perëndia ua kishte mbushur shtëpitë me të mira. Por unë u rri larg këshillave të të pabesëve.
Whereas he had filled their houses with good things: whose way of thinking be far from me.
19 Të drejtët e shohin këtë dhe gëzohen, dhe i pafajmi tallet me ta;
The just shall see, and shall rejoice, and the innocent shall laugh them to scorn.
20 po, me siguri, armiqtë tanë po shkatërrohen, dhe zjarri po përpin atë që mbetet.
Is not their exaltation cut down, and hath not fire devoured the remnants of them?
21 Pajtohu, pra, me Perëndinë dhe do të kesh siguri; kështu do të kesh mirëqënie.
Submit thyself then to him, and be at peace: and thereby thou shalt have the best fruits.
22 Prano udhëzime nga goja e tij dhe shtjeri fjalët e tij në zemrën tënde.
Receive the law of his mouth, and lay up his words in thy heart.
23 Në rast se kthehesh tek i Plotfuqishmi, do të rimëkëmbesh; në qoftë se largon paudhësinë nga çadrat e tua
If thou wilt return to the Almighty, thou shalt be built up, and shalt put away iniquity far from thy tabernacle.
24 dhe u hedh arin në pluhur dhe arin e Ofirit ndër gurët e përroit,
He shall give for earth flint, and for flint torrents of gold.
25 atëherë i Plotfuqishmi do të jetë ari yt, thesari yt prej argjendi.
And the Almighty shall be against thy enemies, and silver shall be heaped together for thee.
26 Sepse atëherë do të gjesh kënaqësinë tënde tek i Plotfuqishmi dhe do të ngresh fytyrën në drejtim të Perëndisë.
Then shalt thou abound in delights in the Almighty, and shalt lift up thy face to God.
27 Do t’i lutesh dhe ai do të të plotësojë dëshirën dhe ti do të realizosh kushtet që ke lidhur.
Thou shalt pray to him, and he will hear thee, and thou shalt pay vows.
28 Do të vendosësh një gjë dhe ajo do të dalë mbarë, dhe mbi udhën tënde do të shkëlqejë drita.
Thou shalt decree a thing, and it I shall come to thee, and light shall shine in thy ways.
29 Kur do të poshtërojnë, ti do të thuash: “Ngritja do të vijë”. Ai do të përkrahë të përulurin
For he that hath been humbled, shall be in glory: and he that shall bow down his eyes, he shall be saved.
30 dhe do të çlirojë edhe atë që nuk është i pafajmë; po, ai do të çlirohet nga shkaku i pastëtisë së duarve të tua”.
The innocent shall be saved, and he shall be saved by the cleanness of his hands.

< Jobi 22 >