< Jobi 22 >

1 Atëherë Elifazi nga Temani u përgjigj dhe tha:
And Eliphaz the Temanite answered and said,
2 “A mundet vallë njeriu t’i sigurojë ndonjë përfitim Perëndisë? Me siguri i urti i sjell të mirë vetvetes.
Can a man be profitable to God? surely it is unto himself that the wise man is profitable.
3 Çfarë kënaqësie ka prej saj i Plotfuqishmi, në rast se ti je i drejtë, ose çfarë përfitimi ka në qoftë se ti ke një sjellje të ndershme?
Is it any pleasure to the Almighty if thou art righteous? And is it gain [to him] that thou makest thy ways perfect?
4 Mos vallë nga frika që ka prej teje ai ndëshkon dhe hyn në gjyq me ty?
Will he reason with thee for fear of thee? Will he enter with thee into judgment?
5 Apo ka gjasë më shumë se kjo ka si shkak ligësinë tënde të madhe dhe fajet e tua të shumta?
Is not thy wickedness great? and thine iniquities without end?
6 Pa arsye në fakt ti merrje pengje nga vëllezërit e tu dhe i zhvishje të zhveshurit nga rrobat e tyre.
For thou hast taken a pledge of thy brother for nought, and stripped off the clothing of the naked.
7 Nuk i jepje ujë të lodhurit dhe i refuzoje bukën të uriturit.
Thou hast not given water to the fainting to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
8 Toka i përkiste njeriut të fuqishëm dhe banonte në të njeriu i nderuar.
But the powerful man, he had the land; and the man of high rank dwelt in it.
9 E ktheje gruan e ve me duar bosh, dhe krahët e jetimëve ishin të këputur.
Widows hast thou sent empty away, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Ja pse je rrethuar kudo nga leqe dhe drithma të papritura të turbullojnë,
Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
11 ose një errësirë nuk të lejon të shikosh dhe një vërshim uji të përmbyt.
Or darkness, that thou canst not see, and floods of waters cover thee.
12 A nuk është Perëndia lart në qiejt? Shiko yjet e larta, sa lart ndodhen!
Is not God in the height of the heavens? And behold the summit of the stars: how exalted are they!
13 Dhe ti thua: “Çfarë di Perëndia? A mund të gjykojë nëpërmjet territ të dendur?
And thou sayest, What doth God know? will he judge through the dark cloud?
14 Re të dendura e mbulojnë dhe kështu nuk mund të shikojë, dhe shëtit mbi kupën e qiejve”.
Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh on the vault of the heavens.
15 A dëshiron ti të ndjekësh rrugën e lashtë të përshkruar prej kohe nga njerëzit e këqij,
Dost thou mark the ancient path which wicked men have trodden?
16 që e çuan larg para kohe, dhe themelin e të cilëve e mori një lum që vërshonte?
Who were carried off before the time, whose foundation was overflowed with a flood;
17 Ata i thonin Perëndisë: “Largohu nga ne! Çfarë mund të na bëjë i Plotfuqishmi?”.
Who said unto God, Depart from us! and what could the Almighty do to them?
18 Megjithatë Perëndia ua kishte mbushur shtëpitë me të mira. Por unë u rri larg këshillave të të pabesëve.
Yet he filled their houses with good. But the counsel of the wicked is far from me.
19 Të drejtët e shohin këtë dhe gëzohen, dhe i pafajmi tallet me ta;
The righteous see it, and are glad; and the innocent laugh them to scorn:
20 po, me siguri, armiqtë tanë po shkatërrohen, dhe zjarri po përpin atë që mbetet.
Is not he who rose against us destroyed, and doth not the fire consume his residue?
21 Pajtohu, pra, me Perëndinë dhe do të kesh siguri; kështu do të kesh mirëqënie.
Reconcile thyself now with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
22 Prano udhëzime nga goja e tij dhe shtjeri fjalët e tij në zemrën tënde.
Receive, I pray thee, instruction from his mouth, and lay up his words in thy heart.
23 Në rast se kthehesh tek i Plotfuqishmi, do të rimëkëmbesh; në qoftë se largon paudhësinë nga çadrat e tua
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up. If thou remove unrighteousness far from thy tents,
24 dhe u hedh arin në pluhur dhe arin e Ofirit ndër gurët e përroit,
And put the precious ore with the dust, and [the gold of] Ophir among the stones of the torrents,
25 atëherë i Plotfuqishmi do të jetë ari yt, thesari yt prej argjendi.
Then the Almighty will be thy precious ore, and silver heaped up unto thee;
26 Sepse atëherë do të gjesh kënaqësinë tënde tek i Plotfuqishmi dhe do të ngresh fytyrën në drejtim të Perëndisë.
Yea, then shalt thou delight thyself in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God:
27 Do t’i lutesh dhe ai do të të plotësojë dëshirën dhe ti do të realizosh kushtet që ke lidhur.
Thou shalt make thy prayer unto him, and he will hear thee, and thou shalt pay thy vows;
28 Do të vendosësh një gjë dhe ajo do të dalë mbarë, dhe mbi udhën tënde do të shkëlqejë drita.
And thou shalt decree a thing, and it shall be established unto thee; and light shall shine upon thy ways.
29 Kur do të poshtërojnë, ti do të thuash: “Ngritja do të vijë”. Ai do të përkrahë të përulurin
When they are made low, then thou shalt say, Rise up! and he shall save him that is of downcast eyes.
30 dhe do të çlirojë edhe atë që nuk është i pafajmë; po, ai do të çlirohet nga shkaku i pastëtisë së duarve të tua”.
[Even] him that is not innocent shall he deliver; yea, he shall be delivered by the pureness of thy hands.

< Jobi 22 >