< Jobi 22 >

1 Atëherë Elifazi nga Temani u përgjigj dhe tha:
Then Eliphaz the Temanite made answer and said,
2 “A mundet vallë njeriu t’i sigurojë ndonjë përfitim Perëndisë? Me siguri i urti i sjell të mirë vetvetes.
Is it possible for a man to be of profit to God? No, for a man's wisdom is only of profit to himself.
3 Çfarë kënaqësie ka prej saj i Plotfuqishmi, në rast se ti je i drejtë, ose çfarë përfitimi ka në qoftë se ti ke një sjellje të ndershme?
Is it of any interest to the Ruler of all that you are upright? or is it of use to him that your ways are without sin?
4 Mos vallë nga frika që ka prej teje ai ndëshkon dhe hyn në gjyq me ty?
Is it because you give him honour that he is sending punishment on you and is judging you?
5 Apo ka gjasë më shumë se kjo ka si shkak ligësinë tënde të madhe dhe fajet e tua të shumta?
Is not your evil-doing great? and there is no end to your sins.
6 Pa arsye në fakt ti merrje pengje nga vëllezërit e tu dhe i zhvishje të zhveshurit nga rrobat e tyre.
For you have taken your brother's goods when he was not in your debt, and have taken away the clothing of those who have need of it.
7 Nuk i jepje ujë të lodhurit dhe i refuzoje bukën të uriturit.
You do not give water to the tired traveller, and from him who has no food you keep back bread.
8 Toka i përkiste njeriut të fuqishëm dhe banonte në të njeriu i nderuar.
For it was the man with power who had the land, and the man with an honoured name who was living in it.
9 E ktheje gruan e ve me duar bosh, dhe krahët e jetimëve ishin të këputur.
You have sent widows away without hearing their cause, and you have taken away the support of the child who has no father.
10 Ja pse je rrethuar kudo nga leqe dhe drithma të papritura të turbullojnë,
For this cause nets are round your feet, and you are overcome with sudden fear.
11 ose një errësirë nuk të lejon të shikosh dhe një vërshim uji të përmbyt.
Your light is made dark so that you are unable to see, and you are covered by a mass of waters.
12 A nuk është Perëndia lart në qiejt? Shiko yjet e larta, sa lart ndodhen!
Is not God as high as heaven? and see the stars, how high they are!
13 Dhe ti thua: “Çfarë di Perëndia? A mund të gjykojë nëpërmjet territ të dendur?
And you say, What knowledge has God? is he able to give decisions through the deep dark?
14 Re të dendura e mbulojnë dhe kështu nuk mund të shikojë, dhe shëtit mbi kupën e qiejve”.
Thick clouds are covering him, so that he is unable to see; and he is walking on the arch of heaven.
15 A dëshiron ti të ndjekësh rrugën e lashtë të përshkruar prej kohe nga njerëzit e këqij,
Will you keep the old way by which evil men went?
16 që e çuan larg para kohe, dhe themelin e të cilëve e mori një lum që vërshonte?
Who were violently taken away before their time, who were overcome by the rush of waters:
17 Ata i thonin Perëndisë: “Largohu nga ne! Çfarë mund të na bëjë i Plotfuqishmi?”.
Who said to God, Go away from us; and, What is the Ruler of all able to do to us?
18 Megjithatë Perëndia ua kishte mbushur shtëpitë me të mira. Por unë u rri larg këshillave të të pabesëve.
Though he made their houses full of good things: but the purpose of the evil-doers is far from me!
19 Të drejtët e shohin këtë dhe gëzohen, dhe i pafajmi tallet me ta;
The upright saw it and were glad: and those who had done no wrong made sport of them,
20 po, me siguri, armiqtë tanë po shkatërrohen, dhe zjarri po përpin atë që mbetet.
Saying, Truly, their substance is cut off, and their wealth is food for the fire.
21 Pajtohu, pra, me Perëndinë dhe do të kesh siguri; kështu do të kesh mirëqënie.
Put yourself now in a right relation with him and be at peace: so will you do well in your undertakings.
22 Prano udhëzime nga goja e tij dhe shtjeri fjalët e tij në zemrën tënde.
Be pleased to take teaching from his mouth, and let his words be stored up in your heart.
23 Në rast se kthehesh tek i Plotfuqishmi, do të rimëkëmbesh; në qoftë se largon paudhësinë nga çadrat e tua
If you come back to the Ruler of all, making yourself low before him; if you put evil far away from your tents;
24 dhe u hedh arin në pluhur dhe arin e Ofirit ndër gurët e përroit,
And put your gold in the dust, even your gold of Ophir among the rocks of the valleys;
25 atëherë i Plotfuqishmi do të jetë ari yt, thesari yt prej argjendi.
Then the Ruler of all will be your gold, and his teaching will be your silver;
26 Sepse atëherë do të gjesh kënaqësinë tënde tek i Plotfuqishmi dhe do të ngresh fytyrën në drejtim të Perëndisë.
For then you will have delight in the Ruler of all, and your face will be lifted up to God.
27 Do t’i lutesh dhe ai do të të plotësojë dëshirën dhe ti do të realizosh kushtet që ke lidhur.
You will make your prayer to him, and be answered; and you will give effect to your oaths.
28 Do të vendosësh një gjë dhe ajo do të dalë mbarë, dhe mbi udhën tënde do të shkëlqejë drita.
Your purposes will come about, and light will be shining on your ways.
29 Kur do të poshtërojnë, ti do të thuash: “Ngritja do të vijë”. Ai do të përkrahë të përulurin
For God makes low those whose hearts are lifted up, but he is a saviour to the poor in spirit.
30 dhe do të çlirojë edhe atë që nuk është i pafajmë; po, ai do të çlirohet nga shkaku i pastëtisë së duarve të tua”.
He makes safe the man who is free from sin, and if your hands are clean, salvation will be yours.

< Jobi 22 >