< Jobi 22 >

1 Atëherë Elifazi nga Temani u përgjigj dhe tha:
Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
2 “A mundet vallë njeriu t’i sigurojë ndonjë përfitim Perëndisë? Me siguri i urti i sjell të mirë vetvetes.
Can a man be profitable unto God? Surely he that is wise is profitable unto himself.
3 Çfarë kënaqësie ka prej saj i Plotfuqishmi, në rast se ti je i drejtë, ose çfarë përfitimi ka në qoftë se ti ke një sjellje të ndershme?
Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? Or is it gain [to him], that thou makest thy ways perfect?
4 Mos vallë nga frika që ka prej teje ai ndëshkon dhe hyn në gjyq me ty?
Is it for thy fear [of him] that he reproveth thee, That he entereth with thee into judgment?
5 Apo ka gjasë më shumë se kjo ka si shkak ligësinë tënde të madhe dhe fajet e tua të shumta?
Is not thy wickedness great? Neither is there any end to thine iniquities.
6 Pa arsye në fakt ti merrje pengje nga vëllezërit e tu dhe i zhvishje të zhveshurit nga rrobat e tyre.
For thou hast taken pledges of thy brother for nought, And stripped the naked of their clothing.
7 Nuk i jepje ujë të lodhurit dhe i refuzoje bukën të uriturit.
Thou hast not given water to the weary to drink, And thou hast withholden bread from the hungry.
8 Toka i përkiste njeriut të fuqishëm dhe banonte në të njeriu i nderuar.
But as for the mighty man, he had the earth; And the honorable man, he dwelt in it.
9 E ktheje gruan e ve me duar bosh, dhe krahët e jetimëve ishin të këputur.
Thou hast sent widows away empty, And the arms of the fatherless have been broken.
10 Ja pse je rrethuar kudo nga leqe dhe drithma të papritura të turbullojnë,
Therefore snares are round about thee, And sudden fear troubleth thee,
11 ose një errësirë nuk të lejon të shikosh dhe një vërshim uji të përmbyt.
Or darkness, so that thou canst not see, And abundance of waters cover thee.
12 A nuk është Perëndia lart në qiejt? Shiko yjet e larta, sa lart ndodhen!
Is not God in the height of heaven? And behold the height of the stars, how high they are!
13 Dhe ti thua: “Çfarë di Perëndia? A mund të gjykojë nëpërmjet territ të dendur?
And thou sayest, What doth God know? Can he judge through the thick darkness?
14 Re të dendura e mbulojnë dhe kështu nuk mund të shikojë, dhe shëtit mbi kupën e qiejve”.
Thick clouds are a covering to him, so that he seeth not; And he walketh on the vault of heaven.
15 A dëshiron ti të ndjekësh rrugën e lashtë të përshkruar prej kohe nga njerëzit e këqij,
Wilt thou keep the old way Which wicked men have trodden?
16 që e çuan larg para kohe, dhe themelin e të cilëve e mori një lum që vërshonte?
Who were snatched away before their time, Whose foundation was poured out as a stream,
17 Ata i thonin Perëndisë: “Largohu nga ne! Çfarë mund të na bëjë i Plotfuqishmi?”.
Who said unto God, Depart from us; And, What can the Almighty do for us?
18 Megjithatë Perëndia ua kishte mbushur shtëpitë me të mira. Por unë u rri larg këshillave të të pabesëve.
Yet he filled their houses with good things: But the counsel of the wicked is far from me.
19 Të drejtët e shohin këtë dhe gëzohen, dhe i pafajmi tallet me ta;
The righteous see it, and are glad; And the innocent laugh them to scorn,
20 po, me siguri, armiqtë tanë po shkatërrohen, dhe zjarri po përpin atë që mbetet.
[Saying], Surely they that did rise up against us are cut off, And the remnant of them the fire hath consumed.
21 Pajtohu, pra, me Perëndinë dhe do të kesh siguri; kështu do të kesh mirëqënie.
Acquaint now thyself with him, and be at peace: Thereby good shall come unto thee.
22 Prano udhëzime nga goja e tij dhe shtjeri fjalët e tij në zemrën tënde.
Receive, I pray thee, the law from his mouth, And lay up his words in thy heart.
23 Në rast se kthehesh tek i Plotfuqishmi, do të rimëkëmbesh; në qoftë se largon paudhësinë nga çadrat e tua
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, If thou put away unrighteousness far from thy tents.
24 dhe u hedh arin në pluhur dhe arin e Ofirit ndër gurët e përroit,
And lay thou [thy] treasure in the dust, And [the gold of] Ophir among the stones of the brooks;
25 atëherë i Plotfuqishmi do të jetë ari yt, thesari yt prej argjendi.
And the Almighty will be thy treasure, And precious silver unto thee.
26 Sepse atëherë do të gjesh kënaqësinë tënde tek i Plotfuqishmi dhe do të ngresh fytyrën në drejtim të Perëndisë.
For then shalt thou delight thyself in the Almighty, And shalt lift up thy face unto God.
27 Do t’i lutesh dhe ai do të të plotësojë dëshirën dhe ti do të realizosh kushtet që ke lidhur.
Thou shalt make thy prayer unto him, and he will hear thee; And thou shalt pay thy vows.
28 Do të vendosësh një gjë dhe ajo do të dalë mbarë, dhe mbi udhën tënde do të shkëlqejë drita.
Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee; And light shall shine upon thy ways.
29 Kur do të poshtërojnë, ti do të thuash: “Ngritja do të vijë”. Ai do të përkrahë të përulurin
When they cast [thee] down, thou shalt say, [There is] lifting up; And the humble person he will save.
30 dhe do të çlirojë edhe atë që nuk është i pafajmë; po, ai do të çlirohet nga shkaku i pastëtisë së duarve të tua”.
He will deliver [even] him that is not innocent: Yea, he shall be delivered through the cleanness of thy hands.

< Jobi 22 >