< Jobi 22 >

1 Atëherë Elifazi nga Temani u përgjigj dhe tha:
提幔人以利法回答說:
2 “A mundet vallë njeriu t’i sigurojë ndonjë përfitim Perëndisë? Me siguri i urti i sjell të mirë vetvetes.
人豈能使上帝有益呢? 智慧人但能有益於己。
3 Çfarë kënaqësie ka prej saj i Plotfuqishmi, në rast se ti je i drejtë, ose çfarë përfitimi ka në qoftë se ti ke një sjellje të ndershme?
你為人公義,豈叫全能者喜悅呢? 你行為完全,豈能使他得利呢?
4 Mos vallë nga frika që ka prej teje ai ndëshkon dhe hyn në gjyq me ty?
豈是因你敬畏他 就責備你、審判你嗎?
5 Apo ka gjasë më shumë se kjo ka si shkak ligësinë tënde të madhe dhe fajet e tua të shumta?
你的罪惡豈不是大嗎? 你的罪孽也沒有窮盡;
6 Pa arsye në fakt ti merrje pengje nga vëllezërit e tu dhe i zhvishje të zhveshurit nga rrobat e tyre.
因你無故強取弟兄的物為當頭, 剝去貧寒人的衣服。
7 Nuk i jepje ujë të lodhurit dhe i refuzoje bukën të uriturit.
困乏的人,你沒有給他水喝; 飢餓的人,你沒有給他食物。
8 Toka i përkiste njeriut të fuqishëm dhe banonte në të njeriu i nderuar.
有能力的人就得地土; 尊貴的人也住在其中。
9 E ktheje gruan e ve me duar bosh, dhe krahët e jetimëve ishin të këputur.
你打發寡婦空手回去, 折斷孤兒的膀臂。
10 Ja pse je rrethuar kudo nga leqe dhe drithma të papritura të turbullojnë,
因此,有網羅環繞你, 有恐懼忽然使你驚惶;
11 ose një errësirë nuk të lejon të shikosh dhe një vërshim uji të përmbyt.
或有黑暗蒙蔽你, 並有洪水淹沒你。
12 A nuk është Perëndia lart në qiejt? Shiko yjet e larta, sa lart ndodhen!
上帝豈不是在高天嗎? 你看星宿何其高呢!
13 Dhe ti thua: “Çfarë di Perëndia? A mund të gjykojë nëpërmjet territ të dendur?
你說:上帝知道甚麼? 他豈能看透幽暗施行審判呢?
14 Re të dendura e mbulojnë dhe kështu nuk mund të shikojë, dhe shëtit mbi kupën e qiejve”.
密雲將他遮蓋,使他不能看見; 他周遊穹蒼。
15 A dëshiron ti të ndjekësh rrugën e lashtë të përshkruar prej kohe nga njerëzit e këqij,
你要依從上古的道嗎? 這道是惡人所行的。
16 që e çuan larg para kohe, dhe themelin e të cilëve e mori një lum që vërshonte?
他們未到死期,忽然除滅; 根基毀壞,好像被江河沖去。
17 Ata i thonin Perëndisë: “Largohu nga ne! Çfarë mund të na bëjë i Plotfuqishmi?”.
他們向上帝說:離開我們吧! 又說:全能者能把我們怎麼樣呢?
18 Megjithatë Perëndia ua kishte mbushur shtëpitë me të mira. Por unë u rri larg këshillave të të pabesëve.
哪知上帝以美物充滿他們的房屋; 但惡人所謀定的離我好遠。
19 Të drejtët e shohin këtë dhe gëzohen, dhe i pafajmi tallet me ta;
義人看見他們的結局就歡喜; 無辜的人嗤笑他們,
20 po, me siguri, armiqtë tanë po shkatërrohen, dhe zjarri po përpin atë që mbetet.
說:那起來攻擊我們的果然被剪除, 其餘的都被火燒滅。
21 Pajtohu, pra, me Perëndinë dhe do të kesh siguri; kështu do të kesh mirëqënie.
你要認識上帝,就得平安; 福氣也必臨到你。
22 Prano udhëzime nga goja e tij dhe shtjeri fjalët e tij në zemrën tënde.
你當領受他口中的教訓, 將他的言語存在心裏。
23 Në rast se kthehesh tek i Plotfuqishmi, do të rimëkëmbesh; në qoftë se largon paudhësinë nga çadrat e tua
你若歸向全能者,從你帳棚中遠除不義, 就必得建立。
24 dhe u hedh arin në pluhur dhe arin e Ofirit ndër gurët e përroit,
要將你的珍寶丟在塵土裏, 將俄斐的黃金丟在溪河石頭之間;
25 atëherë i Plotfuqishmi do të jetë ari yt, thesari yt prej argjendi.
全能者就必為你的珍寶, 作你的寶銀。
26 Sepse atëherë do të gjesh kënaqësinë tënde tek i Plotfuqishmi dhe do të ngresh fytyrën në drejtim të Perëndisë.
你就要以全能者為喜樂, 向上帝仰起臉來。
27 Do t’i lutesh dhe ai do të të plotësojë dëshirën dhe ti do të realizosh kushtet që ke lidhur.
你要禱告他,他就聽你; 你也要還你的願。
28 Do të vendosësh një gjë dhe ajo do të dalë mbarë, dhe mbi udhën tënde do të shkëlqejë drita.
你定意要做何事,必然給你成就; 亮光也必照耀你的路。
29 Kur do të poshtërojnë, ti do të thuash: “Ngritja do të vijë”. Ai do të përkrahë të përulurin
人使你降卑,你仍可說:必得高升; 謙卑的人,上帝必然拯救。
30 dhe do të çlirojë edhe atë që nuk është i pafajmë; po, ai do të çlirohet nga shkaku i pastëtisë së duarve të tua”.
人非無辜,上帝且要搭救他; 他因你手中清潔,必蒙拯救。

< Jobi 22 >