< Jobi 21 >

1 Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
Entonces Job respondió y dijo:
2 “Dëgjoni me kujdes atë që kam për të thënë, dhe kjo të jetë kënaqësia që më jepni.
Presta atención con cuidado a mis palabras; y deja que este sea tu consuelo.
3 Kini durim me mua dhe më lini të flas dhe, kur të kem folur, edhe talluni me mua.
Déjame decir lo que tengo en mente, y después de eso, siguan burlándose de mí.
4 A ankohem vallë për një njeri? Dhe pse fryma ime nuk duhet të trishtohet?
En cuanto a mí, ¿mi queja es contra el hombre? entonces para que preguntarse si mi espíritu está angustiado?
5 Shikomëni dhe habituni, dhe vini dorën mbi gojë.
Toma nota de mí y llénate de maravilla, ponte la mano en la boca.
6 Kur e mendoj, më zë frika dhe mishi im fillon të dridhet.
Al pensarlo, mi carne tiembla de miedo.
7 Pse, pra, jetojnë të pabesët dhe pse plaken dhe shtojnë pasuritë e tyre?
¿Por qué se da la vida a los malvados? ¿Por qué se vuelven viejos y fuertes en el poder?
8 Pasardhësit e tyre fuqizohen bashkë me ta nën vështrimet e tyre dhe fëmijët e tyre lulëzojnë në sytë e tyre.
Su simiente están establecidos delante de ellos, y su descendencia delante de sus ojos.
9 Shtëpitë e tyre janë në siguri, pa tmerre, dhe fshikulli i Perëndisë nuk rëndon mbi ta.
Sus casas están libres de temor, y la vara de Dios no viene sobre ellos.
10 Demi i tyre mbars dhe nuk gabon, lopa e tyre pjell pa dështuar.
Su buey engendra sin fallar; Su vaca da a luz, sin abortar.
11 Dërgojnë jashtë si një kope të vegjlit e tyre dhe bijtë e tyre hedhin valle.
Envían a sus pequeños como un rebaño, y sus hijos disfrutan bailando.
12 Këndojnë në tingujt e timpanit dhe të qestes dhe kënaqen me zërin e flautit.
Hacen canciones a los instrumentos de música, y se alegran del sonido de las flautas.
13 I kalojnë në mirëqënie ditët e tyre, pastaj një çast zbresin në Sheol. (Sheol h7585)
Sus días terminan sin problemas, y de repente bajan al sepulcro. (Sheol h7585)
14 Megjithatë i thonin Perëndisë: “Largohu nga ne, sepse nuk dëshirojmë aspak të njohim rrugët e tua.
Aunque dijeron a Dios: Aléjate de nosotros, porque no deseamos el conocimiento de tus caminos.
15 Kush është i Plotfuqishmi të cilit duhet t’i shërbejmë? Ç’përfitojmë veç kësaj kur e lusim?”.
¿Quién es él Todopoderoso, para que podamos adorarlo? ¿Y de qué nos sirve hacer oración a él?
16 Ja, begatia e tyre a nuk është vallë në duart e tyre? Këshilla e të pabesëve është mjaft larg meje.
En verdad, ¿no está su bienestar en su poder? El consejo de los malhechores está lejos de mí.
17 Sa herë shuhet llamba e të këqijve ose shkatërrimi bie mbi ta, vuajtjet që Perëndia cakton në zemërimin e tij?
¿Con qué frecuencia se apaga la luz de los malhechores, o les vienen problemas? ¿Con qué frecuencia su ira les causa dolor?
18 A janë ata si kashta përpara erës ose si byku që e merr me vete stuhia?
¿Con qué frecuencia son dispersados como paja ante el viento, o como la hierba arrebatada por el viento de tormenta?
19 Ju thoni se Perëndia ruan dënimin e paudhësisë së dikujt për bijtë e tij. Ta shpaguajë Perëndia, që ai të mund ta kuptojë.
Tú dices: Dios mantiene el castigo acumulado para sus hijos. ¡Que pague, para que sepa.
20 Të shohë me sytë e tij shkatërrimin e vet dhe të pijë nga zemërimi i të Plotfuqishmit!
¡Que sus ojos vean su ruina, y que beba de la ira del Todopoderoso!
21 Çfarë i hyn në punë në fakt shtëpia e tij mbas vdekjes, kur numri i muajve të tij është mbushur?
¿Qué interés tiene él en su casa después de que muere, cuando se termina el número de sus meses?
22 A mundet ndokush t’i mësojë Perëndisë njohuri, atij që gjykon ata që ndodhen atje lart?
¿Alguien puede enseñar sabiduría a Dios? siendo él, el juez de los que están en lo alto.
23 Dikush vdes kur ka plot fuqi, i qetë dhe i sigurt;
Uno llega a su fin en completo bienestar, lleno de paz y tranquilidad:
24 ka kovat plot me qumësht dhe palca e kockave të tij është e freskët.
Sus cubetas están llenos de leche, y no hay pérdida de fuerza en sus huesos.
25 Një tjetër përkundrazi vdes me shpirt të hidhëruar, pa pasë shijuar kurrë të mirën.
Y otro llega a su fin con un alma amargada, sin haber probado el buen sabor.
26 Që të dy dergjen bashkë në pluhur dhe krimbat i mbulojnë.
Juntos bajan al polvo, y son cubiertos por el gusano.
27 Ja, unë i njoh mendimet tuaja dhe planet me të cilat doni të ushtroni dhunën kundër meje.
Mira, soy consciente de tus pensamientos y de tus propósitos violentos contra mí;
28 Në fakt ju thoni: “Ku është shtëpia e princit, dhe ku është çadra, banesa e njerëzve të këqij?”.
Porque dices: ¿Dónde está la casa del príncipe, y dónde está la tienda del que hace el mal?
29 Nuk i keni pyetur ata që udhëtojnë dhe nuk i njihni shenjat e tyre?
¿No has hecho la pregunta a los viajeros y no tomas nota de su experiencia?
30 Njerëzit e këqij në fakt shpëtojnë ditën e shkatërrimit dhe çohen në shpëtim ditën e zemërimit.
¿Cómo el hombre malo sale libre en el día de angustia, y tiene la salvación en el día de ira?
31 Kush e qorton për sjelljen e tij dhe kush i jep shpagim për atë që ka bërë?
¿Quién se dirigirá a su cara? y si ha hecho algo, ¿quién lo castiga?
32 Atë e çojnë në varr dhe i bëjnë roje varrit të tij.
Lo llevan a su último lugar de descanso y lo vigila.
33 Plisat e luginës do të jenë të ëmbël për të; tërë njerëzia do ta ndjekë, ndërsa një mori pa fund i shkon para.
La tierra del valle que cubre sus huesos es dulce para él, y todos los hombres vienen después de él, y antes de él han ido innumerables.
34 Si mund të më ngushëlloni pra, me fjalë të kota, kur nga fjalët tuaja nuk mbetet veçse gënjeshtra?”.
¿Por qué, entonces, me das consuelo con palabras en las que no hay ganancia, cuando ves que no hay nada en tus respuestas sino engaño?

< Jobi 21 >