< Jobi 21 >

1 Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
and to answer Job and to say
2 “Dëgjoni me kujdes atë që kam për të thënë, dhe kjo të jetë kënaqësia që më jepni.
to hear: hear to hear: hear speech my and to be this consolation your
3 Kini durim me mua dhe më lini të flas dhe, kur të kem folur, edhe talluni me mua.
to lift: bear me and I to speak: speak and after to speak: speak I to mock
4 A ankohem vallë për një njeri? Dhe pse fryma ime nuk duhet të trishtohet?
I to/for man complaint my and if: surely no why? not be short spirit: temper my
5 Shikomëni dhe habituni, dhe vini dorën mbi gojë.
to turn to(wards) me and be desolate: appalled and to set: put hand upon lip
6 Kur e mendoj, më zë frika dhe mishi im fillon të dridhet.
and if to remember and to dismay and to grasp flesh my shuddering
7 Pse, pra, jetojnë të pabesët dhe pse plaken dhe shtojnë pasuritë e tyre?
why? wicked to live to proceed also to prevail strength
8 Pasardhësit e tyre fuqizohen bashkë me ta nën vështrimet e tyre dhe fëmijët e tyre lulëzojnë në sytë e tyre.
seed: children their to establish: establish to/for face their with them and offspring their to/for eye their
9 Shtëpitë e tyre janë në siguri, pa tmerre, dhe fshikulli i Perëndisë nuk rëndon mbi ta.
house: household their peace: well-being from dread and not tribe: staff god upon them
10 Demi i tyre mbars dhe nuk gabon, lopa e tyre pjell pa dështuar.
cattle his to pass and not to abhor to escape heifer his and not be bereaved
11 Dërgojnë jashtë si një kope të vegjlit e tyre dhe bijtë e tyre hedhin valle.
to send: depart like/as flock boy their and youth their to skip about [emph?]
12 Këndojnë në tingujt e timpanit dhe të qestes dhe kënaqen me zërin e flautit.
to lift: bear like/as tambourine and lyre and to rejoice to/for voice: sound pipe
13 I kalojnë në mirëqënie ditët e tyre, pastaj një çast zbresin në Sheol. (Sheol h7585)
(to end: finish *QK) in/on/with good day their and in/on/with moment hell: Sheol to descend (Sheol h7585)
14 Megjithatë i thonin Perëndisë: “Largohu nga ne, sepse nuk dëshirojmë aspak të njohim rrugët e tua.
and to say to/for God to turn aside: depart from us and knowledge way: conduct your not to delight in
15 Kush është i Plotfuqishmi të cilit duhet t’i shërbejmë? Ç’përfitojmë veç kësaj kur e lusim?”.
what? Almighty for to serve: minister him and what? to gain for to fall on in/on/with him
16 Ja, begatia e tyre a nuk është vallë në duart e tyre? Këshilla e të pabesëve është mjaft larg meje.
look! not in/on/with hand their goodness their counsel wicked to remove from me
17 Sa herë shuhet llamba e të këqijve ose shkatërrimi bie mbi ta, vuajtjet që Perëndia cakton në zemërimin e tij?
like/as what? lamp wicked to put out and to come (in): come upon them calamity their pain to divide in/on/with face: anger his
18 A janë ata si kashta përpara erës ose si byku që e merr me vete stuhia?
to be like/as straw to/for face: before spirit: breath and like/as chaff to steal him whirlwind
19 Ju thoni se Perëndia ruan dënimin e paudhësisë së dikujt për bijtë e tij. Ta shpaguajë Perëndia, që ai të mund ta kuptojë.
god to treasure to/for son: child his evil: wickedness his to complete to(wards) him and to know
20 Të shohë me sytë e tij shkatërrimin e vet dhe të pijë nga zemërimi i të Plotfuqishmit!
to see: see (eye his *QK) ruin his and from rage Almighty to drink
21 Çfarë i hyn në punë në fakt shtëpia e tij mbas vdekjes, kur numri i muajve të tij është mbushur?
for what? pleasure his in/on/with house: household his after him and number month his to divide
22 A mundet ndokush t’i mësojë Perëndisë njohuri, atij që gjykon ata që ndodhen atje lart?
to/for God to learn: teach knowledge and he/she/it to exalt to judge
23 Dikush vdes kur ka plot fuqi, i qetë dhe i sigurt;
this to die in/on/with bone integrity his all his at ease and at ease
24 ka kovat plot me qumësht dhe palca e kockave të tij është e freskët.
belly his to fill milk and marrow bone his to water: watering
25 Një tjetër përkundrazi vdes me shpirt të hidhëruar, pa pasë shijuar kurrë të mirën.
and this to die in/on/with soul bitter and not to eat in/on/with welfare
26 Që të dy dergjen bashkë në pluhur dhe krimbat i mbulojnë.
unitedness upon dust to lie down: lay down and worm to cover upon them
27 Ja, unë i njoh mendimet tuaja dhe planet me të cilat doni të ushtroni dhunën kundër meje.
look! to know plot your and plot upon me to injure
28 Në fakt ju thoni: “Ku është shtëpia e princit, dhe ku është çadra, banesa e njerëzve të këqij?”.
for to say where? house: home noble and where? tent tabernacle wicked
29 Nuk i keni pyetur ata që udhëtojnë dhe nuk i njihni shenjat e tyre?
not to ask to pass way: road and sign: indicator their not to recognize
30 Njerëzit e këqij në fakt shpëtojnë ditën e shkatërrimit dhe çohen në shpëtim ditën e zemërimit.
for to/for day calamity to withhold bad: evil to/for day fury to conduct
31 Kush e qorton për sjelljen e tij dhe kush i jep shpagim për atë që ka bërë?
who? to tell upon face his way: conduct his and he/she/it to make: do who? to complete to/for him
32 Atë e çojnë në varr dhe i bëjnë roje varrit të tij.
and he/she/it to/for grave to conduct and upon tomb to watch
33 Plisat e luginës do të jenë të ëmbël për të; tërë njerëzia do ta ndjekë, ndërsa një mori pa fund i shkon para.
be sweet to/for him clod torrent: valley and after him all man to draw and to/for face: before his nothing number
34 Si mund të më ngushëlloni pra, me fjalë të kota, kur nga fjalët tuaja nuk mbetet veçse gënjeshtra?”.
and how? to be sorry: comfort me vanity and turn your to remain unfaithfulness

< Jobi 21 >