< Jobi 20 >

1 Atëherë Zofari nga Naamathi u përgjigj dhe tha:
Zofar il Naamatita prese a dire:
2 “Për këtë mendimet e mia më shtyjnë të përgjigjem, për shkak të shqetësimit që ndjej brenda vetes sime.
Per questo i miei pensieri mi spingono a rispondere e perciò v'è questa fretta dentro di me.
3 Kam dëgjuar një qortim që më turpëron, por fryma ime më shtyn të përgjigjem ashtu si e gjykoj.
Ho ascoltato un rimprovero per me offensivo, ma uno spirito, dal mio interno, mi spinge a replicare.
4 A nuk e di ti që gjithnjë, qysh prej kohës që njeriu u vu mbi tokë,
Non sai tu che da sempre, da quando l'uomo fu posto sulla terra,
5 triumfi i të këqijve zgjat pak dhe gëzimi i të pabesëve zgjat vetëm një çast?
il trionfo degli empi è breve e la gioia del perverso è d'un istante?
6 Edhe sikur madhështia e tij të arrinte deri në qiell dhe koka e tij të prekte retë,
Anche se innalzasse fino al cielo la sua statura e il suo capo toccasse le nubi,
7 ai do të vdesë për gjithmonë si jashtëqitjet e tij; ata që e kanë parë do të thonë: “Ku është?”.
come lo sterco sarebbe spazzato per sempre e chi lo aveva visto direbbe: «Dov'è?».
8 Do të fluturojë si një ëndërr dhe nuk do të gjendet më; do të zhduket si një vegim nate.
Svanirà come un sogno, e non si troverà più, si dileguerà come visione notturna.
9 Syri që e shihte, nuk do ta dallojë më; edhe banesa e tij nuk do ta shohë më.
L'occhio avvezzo a vederlo più non lo vedrà, né più lo scorgerà la sua dimora.
10 Bijtë e tij do të kërkojnë të fitojnë favorin e të varfërve dhe duart e tij do të rivendosin pasurinë e tij.
I suoi figli dovranno risarcire i poveri, le loro mani restituiranno le sue ricchezze.
11 Forca rinore që i mbushte kockat do të dergjet në pluhur bashkë me të.
Le sue ossa erano ancora piene di giovinezza, ma con lui giacciono nella polvere.
12 Edhe sikur e keqja të jetë e ëmbël në gojën e tij, ai e fsheh atë nën gjuhë,
Se alla sua bocca fu dolce il male, se lo teneva nascosto sotto la sua lingua,
13 nuk lejon që të dalë që andej por vazhdon ta mbajë në gojë.
assaporandolo senza inghiottirlo, se lo tratteneva in mezzo al suo palato:
14 Por ushqimi i tij, që është në zorrët e veta transformohet dhe bëhet një helm gjarpëri brenda tij.
il suo cibo gli si guasterà nelle viscere, veleno d'aspidi gli sarà nell'intestino.
15 Ai do të vjellë pasuritë që ka gëlltitur; vetë Perëndia do t’ia nxjerrë nga barku.
I beni divorati ora rivomita, Dio glieli caccia fuori dal ventre.
16 Ai ka thithur helm gjarpëri, gjuha e një nepërke do ta vrasë.
Veleno d'aspide ha succhiato, una lingua di vipera lo uccide.
17 Nuk ka për të parë më lumenj as përrenj që rrjedhin me mjaltë dhe gjalpë.
Non vedrà più ruscelli d'olio, fiumi di miele e fior di latte;
18 Do të kthejë atë për të cilën është lodhur pa e vënë aspak në gojë; nuk do të ketë asnjë gëzim nga përfitimet e tregtisë së tij.
renderà i sudati acquisti senza assaggiarli, come non godrà del frutto del suo commercio,
19 Sepse ka shtypur dhe braktisur të varfrin, ka shtënë në dorë me forcë një shtëpi që nuk e kishte ndërtuar.
perché ha oppresso e abbandonato i miseri, ha rubato case invece di costruirle;
20 Duke qenë se lakmia e tij nuk ka njohur kurrë qetësi, ai nuk do të shpëtojë asgjë nga gjërat që dëshironte aq shumë.
perché non ha saputo essere pago dei suoi beni, con i suoi tesori non si salverà.
21 Asgjë nuk do t’i shpëtojë pangopësisë së tij, prandaj mirëqënia e tij nuk do të zgjasë.
Nulla è sfuggito alla sua voracità, per questo non durerà il suo benessere.
22 Kur të jetë në kulmin e bollëkut do të gjendet ngushtë; dora e të gjithë atyre që vuajnë do të ngrihet kundër tij.
Nel colmo della sua abbondanza si troverà in miseria; ogni sorta di sciagura piomberà su di lui.
23 Kur të jetë bërë gati për të mbushur barkun, Perëndia do të dërgojë mbi të zjarrin e zemërimit të tij, që do të bjerë mbi të kur të jetë duke ngrënë.
Quando starà per riempire il suo ventre, Dio scaglierà su di lui la fiamma del suo sdegno, e gli farà piovere addosso brace.
24 Ai mund të shpëtojë nga një armë prej hekuri, por atë do ta shpojë një hark prej bronzi.
Se sfuggirà l'arma di ferro, lo trafiggerà l'arco di bronzo:
25 Nxirret shigjeta që del nga trupi i tij, maja e shndritshme del nga vreri i tij, atë e pushton tmerri.
gli uscirà il dardo dalla schiena, una spada lucente dal fegato. Lo assaliranno i terrori;
26 Errësirë e plotë është caktuar për thesaret e tij; do ta konsumojë një zjarr jo i nxitur; ata që kanë mbetur në çadrën e tij do të jenë në ankth.
tutte le tenebre gli sono riservate. Lo divorerà un fuoco non acceso da un uomo, esso consumerà quanto è rimasto nella sua tenda.
27 Qielli do të zbulojë paudhësinë e tij dhe toka do të ngrihet kundër tij.
Riveleranno i cieli la sua iniquità e la terra si alzerà contro di lui.
28 Të ardhurat e shtëpisë së tij do t’i merren, do t’i marrin në ditën e zemërimit të tij.
Un'alluvione travolgerà la sua casa, scorrerà nel giorno dell'ira.
29 Ky është fati që Perëndia i cakton njeriut të keq, trashëgimi që i është dhënë nga Perëndia.
Questa è la sorte che Dio riserva all'uomo perverso, la parte a lui decretata da Dio.

< Jobi 20 >