< Jobi 20 >

1 Atëherë Zofari nga Naamathi u përgjigj dhe tha:
and to answer Zophar [the] Naamathite and to say
2 “Për këtë mendimet e mia më shtyjnë të përgjigjem, për shkak të shqetësimit që ndjej brenda vetes sime.
to/for so disquietings my to return: reply me and in/on/with for the sake of to hasten I in/on/with me
3 Kam dëgjuar një qortim që më turpëron, por fryma ime më shtyn të përgjigjem ashtu si e gjykoj.
discipline shame my to hear: hear and spirit from understanding my to answer me
4 A nuk e di ti që gjithnjë, qysh prej kohës që njeriu u vu mbi tokë,
this to know from perpetuity from to set: put man upon land: country/planet
5 triumfi i të këqijve zgjat pak dhe gëzimi i të pabesëve zgjat vetëm një çast?
for triumphing wicked from near and joy profane till moment
6 Edhe sikur madhështia e tij të arrinte deri në qiell dhe koka e tij të prekte retë,
if to ascend: rise to/for heaven loftiness his and head his to/for cloud to touch
7 ai do të vdesë për gjithmonë si jashtëqitjet e tij; ata që e kanë parë do të thonë: “Ku është?”.
like/as dung his to/for perpetuity to perish to see: see him to say where? he
8 Do të fluturojë si një ëndërr dhe nuk do të gjendet më; do të zhduket si një vegim nate.
like/as dream to fly and not to find him and to wander like/as vision night
9 Syri që e shihte, nuk do ta dallojë më; edhe banesa e tij nuk do ta shohë më.
eye to see him and not to add: again and not still to see him place his
10 Bijtë e tij do të kërkojnë të fitojnë favorin e të varfërve dhe duart e tij do të rivendosin pasurinë e tij.
son: child his to accept poor and hand his to return: return strength his
11 Forca rinore që i mbushte kockat do të dergjet në pluhur bashkë me të.
bone his to fill (youth his *QK) and with him upon dust to lie down: lay down
12 Edhe sikur e keqja të jetë e ëmbël në gojën e tij, ai e fsheh atë nën gjuhë,
if be sweet in/on/with lip his distress: evil to hide her underneath: under tongue his
13 nuk lejon që të dalë që andej por vazhdon ta mbajë në gojë.
to spare upon her and not to leave: release her and to withhold her in/on/with midst palate his
14 Por ushqimi i tij, që është në zorrët e veta transformohet dhe bëhet një helm gjarpëri brenda tij.
food his in/on/with belly his to overturn gall cobra in/on/with entrails: among his
15 Ai do të vjellë pasuritë që ka gëlltitur; vetë Perëndia do t’ia nxjerrë nga barku.
strength: rich to swallow up and to vomit him from belly: abdomen his to possess: take him God
16 Ai ka thithur helm gjarpëri, gjuha e një nepërke do ta vrasë.
poison cobra to suckle to kill him tongue viper
17 Nuk ka për të parë më lumenj as përrenj që rrjedhin me mjaltë dhe gjalpë.
not to see: see in/on/with stream river torrent: river honey and curd
18 Do të kthejë atë për të cilën është lodhur pa e vënë aspak në gojë; nuk do të ketë asnjë gëzim nga përfitimet e tregtisë së tij.
to return: return toil and not to swallow up like/as strength: rich exchange his and not to rejoice
19 Sepse ka shtypur dhe braktisur të varfrin, ka shtënë në dorë me forcë një shtëpi që nuk e kishte ndërtuar.
for to crush to leave: neglect poor house: home to plunder and not to build him
20 Duke qenë se lakmia e tij nuk ka njohur kurrë qetësi, ai nuk do të shpëtojë asgjë nga gjërat që dëshironte aq shumë.
for not to know at ease in/on/with belly: abdomen his in/on/with to desire his not to escape
21 Asgjë nuk do t’i shpëtojë pangopësisë së tij, prandaj mirëqënia e tij nuk do të zgjasë.
nothing survivor to/for to eat he upon so not be firm goodness his
22 Kur të jetë në kulmin e bollëkut do të gjendet ngushtë; dora e të gjithë atyre që vuajnë do të ngrihet kundër tij.
in/on/with to fill sufficiency his be distressed to/for him all hand labour(er) to come (in): come him
23 Kur të jetë bërë gati për të mbushur barkun, Perëndia do të dërgojë mbi të zjarrin e zemërimit të tij, që do të bjerë mbi të kur të jetë duke ngrënë.
to be to/for to fill belly: abdomen his to send: depart in/on/with him burning anger face: anger his and to rain upon them in/on/with intestine his
24 Ai mund të shpëtojë nga një armë prej hekuri, por atë do ta shpojë një hark prej bronzi.
to flee from weapon iron to pass him bow bronze
25 Nxirret shigjeta që del nga trupi i tij, maja e shndritshme del nga vreri i tij, atë e pushton tmerri.
to draw and to come out: come from back and lightning from gall his to go: come upon him terror
26 Errësirë e plotë është caktuar për thesaret e tij; do ta konsumojë një zjarr jo i nxitur; ata që kanë mbetur në çadrën e tij do të jenë në ankth.
all darkness to hide to/for to treasure his to eat him fire not to breathe be evil survivor in/on/with tent his
27 Qielli do të zbulojë paudhësinë e tij dhe toka do të ngrihet kundër tij.
to reveal: reveal heaven iniquity: crime his and land: country/planet to arise: attack to/for him
28 Të ardhurat e shtëpisë së tij do t’i merren, do t’i marrin në ditën e zemërimit të tij.
to reveal: remove crops house: home his to pour in/on/with day face: anger his
29 Ky është fati që Perëndia i cakton njeriut të keq, trashëgimi që i është dhënë nga Perëndia.
this portion man wicked from God and inheritance word his from God

< Jobi 20 >