< Jobi 19 >

1 Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
Then Job answered,
2 “Deri kur do të hidhëroni shpirtin tim dhe do të më mundoni me ligjëratat tuaja?
"How long will you torment me, and crush me with words?
3 U bënë dhjetë herë që më përqeshni dhe nuk keni turp që më fyeni.
You have reproached me ten times. You aren't ashamed that you attack me.
4 Edhe sikur të ishte e vërtetë që kam gabuar, gabimi im më përket vetëm mua.
If it is true that I have erred, my error remains with myself.
5 Por në rast se doni pikërisht të bëheni kryelartë me mua duke më qortuar për objektin e turpit tim,
If indeed you will magnify yourselves against me, and plead my disgrace against me;
6 mësoni atëherë që Perëndia më ka trajtuar në mënyrë të padrejtë dhe më ka zënë në rrjetat e tij.
know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.
7 Ja, unë bërtas: “Dhunë!”, por nuk kam asnjë përgjigje; bërtas për ndihmë, por drejtësi nuk ka!
"Look, I cry out 'Injustice.' but there is no justice.
8 Më ka prerë rrugën dhe kështu nuk mund të kaloj; përhapi terrin në rrugën time.
He has walled up my way so that I can't pass, and has set darkness in my paths.
9 Më ka zhveshur nga nderi im dhe më ka hequr nga koka kurorën.
He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 Më ka shkatërruar nga të gjitha anët dhe unë po shkoj; e ka shkulur si një dru shpresën time.
He has broken me down on every side, and I am gone. My hope he has plucked up like a tree.
11 Zemërimi i tij kundër meje është, ndezur dhe më konsideron si armik të tij.
He has also kindled his wrath against me. He counts me among his adversaries.
12 Ushtarët e tij kanë ardhur të gjithë së bashku dhe kanë ndërtuar rrugën e tyre kundër meje; kanë ngritur kampin e tyre rreth çadrës sime.
His troops come on together, build a siege ramp against me, and camp around my tent.
13 Ai ka larguar nga unë vëllezërit e mi, dhe të njohurit e mi janë bërë plotësisht të huaj me mua.
"He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.
14 Farefisi im më ka braktisur dhe miqtë e mi të ngushtë më kanë harruar.
My relatives have gone away. My familiar friends have forgotten me.
15 Shërbëtorët dhe shërbëtoret e mi më trajtojnë si një njeri të huaj, në sytë e tyre jam një i huaj.
Those who dwell in my house, and my maids, count me for a stranger. I am a foreigner in their sight.
16 Thërras shërbëtorin tim, por ai nuk përgjigjet; duhet t’i lutem me gojën time.
I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth.
17 Fryma ime është e neveritshme për gruan time, dhe jam i neveritshëm edhe për fëmijët e barkut tim.
My breath is offensive to my wife. I am loathsome to the children of my own mother.
18 Edhe fëmijët më përçmojnë; në rast se provoj të ngrihem, flasin kundër meje.
Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
19 Tërë miqtë më të ngushtë kanë lemeri prej meje, edhe ata që doja janë ngritur kundër meje.
All my familiar friends abhor me. They whom I loved have turned against me.
20 Kockat e mia i ngjiten lëkurës sime dhe mishit tim dhe nuk më ka mbetur veç se lëkura e dhëmbëve.
My bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth.
21 Mëshiromëni, mëshiromëni, të paktën ju, miqtë e mi, sepse dora e Perëndisë më ka goditur.
"Have pity on me, have pity on me, you my friends; for the hand of God has touched me.
22 Pse më persekutoni si bën Perëndia dhe nuk ngopeni kurrë me mishin tim?
Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 Ah sikur fjalët e mia të ishin të shkruara; ah sikur të kishin zënë vend në një libër;
"Oh that my words were now written. Oh that they were inscribed in a scroll.
24 sikur të ishin të gdhendura përjetë mbi një shkëmb me një stil prej hekuri dhe me plumb!
That with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever.
25 Por unë e di që Shpëtimtari im jeton dhe që në fund do të ngrihet mbi tokë.
But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.
26 Mbas shkatërrimit të lëkurës sime, në mishin tim do të shoh Perëndinë.
After my skin is destroyed, then in my flesh shall I see God,
27 Do ta shoh unë vetë; sytë e mi do ta sodisin, dhe jo një tjetër. Po më shkrihet zemra.
Whom I, even I, shall see on my side. My eyes shall see, and not as a stranger. My heart is consumed within me.
28 Në rast se thoni: “Pse e persekutojmë?”; kur rrënja e këtyre të këqijave ndodhet tek unë,
If you say, 'How we will persecute him, because the root of the matter is found in him.'
29 ju druani për veten tuaj shpatën, sepse zemërimi sjell ndëshkimin e shpatës, me qëllim që të dini që ekziston një gjykim”.
Be afraid of the sword, for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment."

< Jobi 19 >