< Jobi 18 >

1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
2 “Kur do t’u japësh fund fjalëve? Bëhu i zgjuar dhe pastaj flasim.
»Kako dolgo bo, preden boste naredili konec besedam? Premislite in potem bomo govorili.
3 Pse jemi konsideruar si kafshë dhe jemi konsideruar të përçmuar në sytë e tu?
Zakaj smo šteti kakor živali in smatrani podle v vašem pogledu?
4 Ti që ha veten nga zemërimi, a duhet të braktiset toka për shkakun tënd apo shkëmbi të luajë nga vendi i tij?
V svoji jezi trga samega sebe. Mar bo zemlja zapuščena zaradi tebe? Mar bo skala odstranjena iz svojega kraja?
5 Po, drita e të keqit shuhet dhe flaka e zjarrit të tij nuk ndrit më.
Da, svetloba zlobnega bo ugasnjena in iskrica njegovega ognja ne bo sijala.
6 Drita në çadrën e tij po meket dhe llamba e tij mbi të po shuhet.
Svetloba bo tema v njegovem šotoru in njegova sveča bo ugasnjena z njim.
7 Hapat e tij të fuqishëm shkurtohen dhe vetë planet e tij po e çojnë në greminë.
Koraki njegove moči bodo omejeni in njegov lastni nasvet ga bo vrgel dol.
8 Sepse këmbët e tij e shtyjnë në rrjetë dhe ai do të bjerë në ndonjë lak.
Kajti s svojim lastnim stopalom je vržen v mrežo in hodi po zanki.
9 Një çark e kap nga thembra dhe një lak e mban fort.
Past ga bo prijela za peto in ropar bo prevladal zoper njega.
10 Për të ka një lak të fshehur në tokë dhe një çark të vënë në shteg.
Zanka je položena zanj na tleh in pasti zanj na poti.
11 Gjëra të tmerrshme e trembin nga çdo anë dhe e ndjekin në çdo hap.
Strahote ga bodo prestrašile na vsaki strani in ga pognale k njegovim stopalom.
12 Forca e tij pakësohet për shkak të urisë dhe shkatërrimi është gati ta godasë anash.
Njegova moč bo oslabljena zaradi lakote in uničenje bo pripravljeno ob njegovi strani.
13 Gëlltit copa të lëkurës së tij; i parëlinduri i vdekjes gllabëron gjymtyrët e tij.
Požrlo bo moč njegove kože. Celó prvorojenec smrti bo požrl njegovo moč.
14 Atë e rrëmbejnë nga çadra tij që e dinte të sigurt dhe e çojnë para mbretit të tmerrit.
Njegovo zaupanje bo izkoreninjeno iz njegovega šotora in to ga bo privedlo h kralju strahot.
15 Në çadrën e tij banon ai që nuk është nga të vetët, dhe mbi shtëpinë e tij hedhin squfur.
Prebivalo bo v njegovem šotoru, ker ta ni njegov. Žveplo bo raztreseno nad njegovim prebivališčem.
16 Rrënjët poshtë thahen dhe degët lart priten.
Njegove korenine bodo posušene spodaj in zgoraj bo njegova veja odsekana.
17 Kujtimi i tij zhduket nga toka dhe emri i tij nuk do të përmendet më nëpër rrugë.
Spomin nanj bo izginil z zemlje in nobenega imena ne bo imel na ulici.
18 Ai shtyhet nga drita në terr dhe atë e përzënë nga bota.
Iz svetlobe bo pognan v temo in pregnan bo iz zemeljskega [kroga].
19 Nuk ka as bij, as pasardhës në popullin e tij dhe asnjë që të mbijetojë në banesën e tij.
Med svojim ljudstvom ne bo imel niti sina niti nečaka niti nobenega preživelega v svojih prebivališčih.
20 Fundi i tij i lë të habitur ata që e kanë ndjekur dhe mbeten të tmerruar ata që e kanë pararendur.
Tisti, ki pridejo za njim, bodo osupli ob njegovem dnevu, kakor so bili zgroženi tisti, ki so šli poprej.
21 Pikërisht kështu janë banesat e njerëzve të këqij, dhe ky është vendi i atij që nuk e njeh Perëndinë”. Përgjigja e pestë e Jobit; ai e ndjen veten të përqeshur; gjithçka është kundër tij
Zagotovo, takšna so prebivališča zlobnih in to je kraj tistega, ki ne pozna Boga.«

< Jobi 18 >