< Jobi 18 >

1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
А Вилдад Сушанин одговори и рече:
2 “Kur do t’u japësh fund fjalëve? Bëhu i zgjuar dhe pastaj flasim.
Кад ћете свршити разговор? Оразумите се, па ћемо онда говорити.
3 Pse jemi konsideruar si kafshë dhe jemi konsideruar të përçmuar në sytë e tu?
Зашто се мисли да смо као стока? Зашто смо гадни у вашим очима?
4 Ti që ha veten nga zemërimi, a duhet të braktiset toka për shkakun tënd apo shkëmbi të luajë nga vendi i tij?
Који растржеш душу своју у јарости својој, хоће ли се тебе ради оставити земља и стена се преместити са свог места?
5 Po, drita e të keqit shuhet dhe flaka e zjarrit të tij nuk ndrit më.
Да, видело безбожних угасиће се, и искра огња њиховог неће сијати.
6 Drita në çadrën e tij po meket dhe llamba e tij mbi të po shuhet.
Видело ће помркнути у шатору његовом, и жижак ће се његов угасити у њему.
7 Hapat e tij të fuqishëm shkurtohen dhe vetë planet e tij po e çojnë në greminë.
Силни кораци његови стегнуће се, и обориће га његова намера.
8 Sepse këmbët e tij e shtyjnë në rrjetë dhe ai do të bjerë në ndonjë lak.
Јер ће се увалити у замку ногама својим и наићи ће на мрежу;
9 Një çark e kap nga thembra dhe një lak e mban fort.
Ухватиће га замка за пету и свладаће га лупеж.
10 Për të ka një lak të fshehur në tokë dhe një çark të vënë në shteg.
Сакривено му је пругло на земљи, и клопка на стази.
11 Gjëra të tmerrshme e trembin nga çdo anë dhe e ndjekin në çdo hap.
Од свуда ће га страхоте страшити и тераће га устопце.
12 Forca e tij pakësohet për shkak të urisë dhe shkatërrimi është gati ta godasë anash.
Изгладнеће сила његова, и невоља ће бити готова уза њ.
13 Gëlltit copa të lëkurës së tij; i parëlinduri i vdekjes gllabëron gjymtyrët e tij.
Појешће жиле коже његове, појешће жиле његове првенац смрти.
14 Atë e rrëmbejnë nga çadra tij që e dinte të sigurt dhe e çojnë para mbretit të tmerrit.
Ишчупаће се из стана његовог узданица његова, и то ће га одвести к цару страшном.
15 Në çadrën e tij banon ai që nuk është nga të vetët, dhe mbi shtëpinë e tij hedhin squfur.
Наставаће се у шатору његовом, који неће бити његов, посуће се сумпором стан његов.
16 Rrënjët poshtë thahen dhe degët lart priten.
Жиле ће се његове посушити оздо, и озго ће се сасећи гране његове.
17 Kujtimi i tij zhduket nga toka dhe emri i tij nuk do të përmendet më nëpër rrugë.
Спомен ће његов погинути на земљи, нити ће му име бити по улицама.
18 Ai shtyhet nga drita në terr dhe atë e përzënë nga bota.
Одагнаће се из светлости у мрак, и избациће се из света.
19 Nuk ka as bij, as pasardhës në popullin e tij dhe asnjë që të mbijetojë në banesën e tij.
Ни сина ни унука неће му бити у народу његовом, нити каквог остатка у становима његовим.
20 Fundi i tij i lë të habitur ata që e kanë ndjekur dhe mbeten të tmerruar ata që e kanë pararendur.
Чудиће се дану његовом који буду после њега, а који су били пре обузеће их страх.
21 Pikërisht kështu janë banesat e njerëzve të këqij, dhe ky është vendi i atij që nuk e njeh Perëndinë”. Përgjigja e pestë e Jobit; ai e ndjen veten të përqeshur; gjithçka është kundër tij
Такви су станови безаконикови, и такво је место оног који не зна за Бога.

< Jobi 18 >