< Jobi 18 >

1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
2 “Kur do t’u japësh fund fjalëve? Bëhu i zgjuar dhe pastaj flasim.
Quando é que dareis fim às palavras? Prestai atenção, e então falaremos.
3 Pse jemi konsideruar si kafshë dhe jemi konsideruar të përçmuar në sytë e tu?
Por que somos considerados animais, e tolos em vossos olhos?
4 Ti që ha veten nga zemërimi, a duhet të braktiset toka për shkakun tënd apo shkëmbi të luajë nga vendi i tij?
Ó tu, que despedaças tua alma com tua ira; será a terra abandonada por tua causa, e será movida a rocha de seu lugar?
5 Po, drita e të keqit shuhet dhe flaka e zjarrit të tij nuk ndrit më.
Na verdade, a luz dos perverso se apagará, e a faísca de seu fogo não brilhará.
6 Drita në çadrën e tij po meket dhe llamba e tij mbi të po shuhet.
A luz se escurecerá em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Hapat e tij të fuqishëm shkurtohen dhe vetë planet e tij po e çojnë në greminë.
Os seus passos fortes serão encurtados, e seu [próprio] intento o derrubará.
8 Sepse këmbët e tij e shtyjnë në rrjetë dhe ai do të bjerë në ndonjë lak.
Pois será lançado à rede pelos seus [próprios] pés, e sobre fios enredados andará.
9 Një çark e kap nga thembra dhe një lak e mban fort.
Laço o pegará pelo calcanhar; a armadilha o prenderá.
10 Për të ka një lak të fshehur në tokë dhe një çark të vënë në shteg.
Uma corda lhe está escondida debaixo da terra, e uma armadilha para ele está no caminho.
11 Gjëra të tmerrshme e trembin nga çdo anë dhe e ndjekin në çdo hap.
Assombros o espantarão ao redor, e o farão correr por onde seus passos forem.
12 Forca e tij pakësohet për shkak të urisë dhe shkatërrimi është gati ta godasë anash.
Sua força se tornará em fome, e a perdição está pronta ao seu lado.
13 Gëlltit copa të lëkurës së tij; i parëlinduri i vdekjes gllabëron gjymtyrët e tij.
Partes de sua pele serão consumidas; o primogênito da morte devorará os membros de seu corpo.
14 Atë e rrëmbejnë nga çadra tij që e dinte të sigurt dhe e çojnë para mbretit të tmerrit.
Será arrancado de sua tenda em que confiava, e será levado ao rei dos assombros.
15 Në çadrën e tij banon ai që nuk është nga të vetët, dhe mbi shtëpinë e tij hedhin squfur.
Em sua tenda morará o que não é seu; enxofre se espalhará sobre a sua morada.
16 Rrënjët poshtë thahen dhe degët lart priten.
Por debaixo suas raízes se secarão, e por cima seus ramos serão cortados.
17 Kujtimi i tij zhduket nga toka dhe emri i tij nuk do të përmendet më nëpër rrugë.
Sua memória perecerá da terra, e não terá nome pelas ruas.
18 Ai shtyhet nga drita në terr dhe atë e përzënë nga bota.
Será lançado da luz para as trevas, e expulso será do mundo.
19 Nuk ka as bij, as pasardhës në popullin e tij dhe asnjë që të mbijetojë në banesën e tij.
Não terá filho nem neto entre seu povo, nem sobrevivente em suas moradas.
20 Fundi i tij i lë të habitur ata që e kanë ndjekur dhe mbeten të tmerruar ata që e kanë pararendur.
Os do ocidente se espantarão com o seu dia, e os do oriente ficarão horrorizados.
21 Pikërisht kështu janë banesat e njerëzve të këqij, dhe ky është vendi i atij që nuk e njeh Perëndinë”. Përgjigja e pestë e Jobit; ai e ndjen veten të përqeshur; gjithçka është kundër tij
Assim são as moradas do perverso, e este é o lugar [daquele que] não reconhece a Deus.

< Jobi 18 >