< Jobi 18 >

1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
Então respondeu Bildad, o suhita, e disse:
2 “Kur do t’u japësh fund fjalëve? Bëhu i zgjuar dhe pastaj flasim.
Até quando não fareis fim de palavras? considerae bem, e então fallaremos.
3 Pse jemi konsideruar si kafshë dhe jemi konsideruar të përçmuar në sytë e tu?
Porque somos estimados como bestas, e immundos aos vossos olhos?
4 Ti që ha veten nga zemërimi, a duhet të braktiset toka për shkakun tënd apo shkëmbi të luajë nga vendi i tij?
Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? e remover-se-hão as rochas do seu logar?
5 Po, drita e të keqit shuhet dhe flaka e zjarrit të tij nuk ndrit më.
Na verdade, a luz dos impios se apagará, e a faisca do seu fogo não resplandecerá.
6 Drita në çadrën e tij po meket dhe llamba e tij mbi të po shuhet.
A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lampada sobre elle se apagará.
7 Hapat e tij të fuqishëm shkurtohen dhe vetë planet e tij po e çojnë në greminë.
Os passos do seu poder se estreitarão, e o seu conselho o derribará.
8 Sepse këmbët e tij e shtyjnë në rrjetë dhe ai do të bjerë në ndonjë lak.
Porque por seus proprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
9 Një çark e kap nga thembra dhe një lak e mban fort.
O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra elle o salteador.
10 Për të ka një lak të fshehur në tokë dhe një çark të vënë në shteg.
Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda,
11 Gjëra të tmerrshme e trembin nga çdo anë dhe e ndjekin në çdo hap.
Os assombros o espantarão em redor, e o farão correr d'uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
12 Forca e tij pakësohet për shkak të urisë dhe shkatërrimi është gati ta godasë anash.
Será faminto o seu rigor, e a destruição está prompta ao seu lado.
13 Gëlltit copa të lëkurës së tij; i parëlinduri i vdekjes gllabëron gjymtyrët e tij.
O primogenito da morte consumirá as costellas da sua pelle: consumirá, digo, os seus membros.
14 Atë e rrëmbejnë nga çadra tij që e dinte të sigurt dhe e çojnë para mbretit të tmerrit.
A sua confiança será arrancada da sua tenda, e isto o fará caminhar para o rei dos assombros.
15 Në çadrën e tij banon ai që nuk është nga të vetët, dhe mbi shtëpinë e tij hedhin squfur.
Morará na sua mesma tenda, não lhe ficando nada: espalhar-se-ha enxofre sobre a sua habitação.
16 Rrënjët poshtë thahen dhe degët lart priten.
Por debaixo se seccarão as suas raizes, e por de cima serão cortados os seus ramos.
17 Kujtimi i tij zhduket nga toka dhe emri i tij nuk do të përmendet më nëpër rrugë.
A sua memoria perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Ai shtyhet nga drita në terr dhe atë e përzënë nga bota.
Da luz o lançarão nas trevas, e afugental-o-hão do mundo.
19 Nuk ka as bij, as pasardhës në popullin e tij dhe asnjë që të mbijetojë në banesën e tij.
Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum d'elle ficará nas suas moradas.
20 Fundi i tij i lë të habitur ata që e kanë ndjekur dhe mbeten të tmerruar ata që e kanë pararendur.
Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobresaltados de horror.
21 Pikërisht kështu janë banesat e njerëzve të këqij, dhe ky është vendi i atij që nuk e njeh Perëndinë”. Përgjigja e pestë e Jobit; ai e ndjen veten të përqeshur; gjithçka është kundër tij
Taes são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o logar do que não conhece a Deus.

< Jobi 18 >