< Jobi 18 >

1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
2 “Kur do t’u japësh fund fjalëve? Bëhu i zgjuar dhe pastaj flasim.
너희가 어느 때까지 말을 찾겠느냐 깨달으라 그 후에야 우리가 말하리라
3 Pse jemi konsideruar si kafshë dhe jemi konsideruar të përçmuar në sytë e tu?
어찌하여 우리를 짐승으로 여기며 부정하게 보느냐
4 Ti që ha veten nga zemërimi, a duhet të braktiset toka për shkakun tënd apo shkëmbi të luajë nga vendi i tij?
너 분하여 스스로 찢는 자야 너를 위하여 땅이 버림을 당하겠느냐 바위가 그 자리에서 옮기겠느냐
5 Po, drita e të keqit shuhet dhe flaka e zjarrit të tij nuk ndrit më.
악인의 빛은 꺼지고 그 불꽃은 빛나지 않을 것이요
6 Drita në çadrën e tij po meket dhe llamba e tij mbi të po shuhet.
그 장막 안의 빛은 어두워지고 그 위의 등불은 꺼질 것이요
7 Hapat e tij të fuqishëm shkurtohen dhe vetë planet e tij po e çojnë në greminë.
그 강한 걸음이 곤하여지고 그 베푼 꾀에 스스로 빠질 것이니
8 Sepse këmbët e tij e shtyjnë në rrjetë dhe ai do të bjerë në ndonjë lak.
이는 그 발이 스스로 그물에 들어가고 얽는 줄을 밟음이며
9 Një çark e kap nga thembra dhe një lak e mban fort.
그 발뒤꿈치는 창애에 치이고 그 몸은 올무에 얽힐 것이며
10 Për të ka një lak të fshehur në tokë dhe një çark të vënë në shteg.
그를 동일 줄이 땅에 숨겼고 그를 빠뜨릴 함정이 길에 베풀렸으며
11 Gjëra të tmerrshme e trembin nga çdo anë dhe e ndjekin në çdo hap.
무서운 것이 사방에서 그를 놀래고 그 뒤를 쫓아올 것이며
12 Forca e tij pakësohet për shkak të urisë dhe shkatërrimi është gati ta godasë anash.
그 힘은 기근을 인하여 쇠하고 그 곁에는 재앙이 기다릴 것이며
13 Gëlltit copa të lëkurës së tij; i parëlinduri i vdekjes gllabëron gjymtyrët e tij.
그의 백체가 먹히리니 곧 사망의 장자가 그 지체를 먹을 것이며
14 Atë e rrëmbejnë nga çadra tij që e dinte të sigurt dhe e çojnë para mbretit të tmerrit.
그가 그 의뢰하던 장막에서 뽑혀서 무서움의 왕에게로 잡혀가고
15 Në çadrën e tij banon ai që nuk është nga të vetët, dhe mbi shtëpinë e tij hedhin squfur.
그에게 속하지 않은 자가 그 장막에 거하리니 유황이 그 처소에 뿌려질 것이며
16 Rrënjët poshtë thahen dhe degët lart priten.
아래서는 그 뿌리가 마르고 위에서는 그 가지가 찍힐 것이며
17 Kujtimi i tij zhduket nga toka dhe emri i tij nuk do të përmendet më nëpër rrugë.
그의 기념이 땅에서 없어지고 그의 이름이 거리에서 전함이 없을것이며
18 Ai shtyhet nga drita në terr dhe atë e përzënë nga bota.
그는 광명 중에서 흑암으로 몰려 들어가며 세상에서 쫓겨날 것이며
19 Nuk ka as bij, as pasardhës në popullin e tij dhe asnjë që të mbijetojë në banesën e tij.
그는 그 백성 가운데서 아들도 없고 손자도 없을 것이며 그의 거하던 곳에는 한 사람도 남은 자가 없을 것이라
20 Fundi i tij i lë të habitur ata që e kanë ndjekur dhe mbeten të tmerruar ata që e kanë pararendur.
그의 날을 인하여 뒤에 오는 자가 앞선 자의 두려워 하던 것 같이 놀라리라
21 Pikërisht kështu janë banesat e njerëzve të këqij, dhe ky është vendi i atij që nuk e njeh Perëndinë”. Përgjigja e pestë e Jobit; ai e ndjen veten të përqeshur; gjithçka është kundër tij
불의한 자의 집이 이러하고 하나님을 알지 못하는 자의 처소도 그러하니라

< Jobi 18 >