< Jobi 18 >

1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
E BILDAD Suhita rispose, e disse:
2 “Kur do t’u japësh fund fjalëve? Bëhu i zgjuar dhe pastaj flasim.
Fino a quando non metterete fine a' ragionamenti? Intendete [prima], e poi parleremo [insieme].
3 Pse jemi konsideruar si kafshë dhe jemi konsideruar të përçmuar në sytë e tu?
Perchè siamo noi riputati per bestie? E [perchè] ci avete voi a schifo?
4 Ti që ha veten nga zemërimi, a duhet të braktiset toka për shkakun tënd apo shkëmbi të luajë nga vendi i tij?
[O tu], che laceri l'anima tua nel tuo cruccio, Sarà la terra abbandonata per cagion tua, E saranno le roccie trasportate dal luogo loro?
5 Po, drita e të keqit shuhet dhe flaka e zjarrit të tij nuk ndrit më.
Sì, la luce degli empi sarà spenta, E niuna favilla del fuoco loro rilucerà.
6 Drita në çadrën e tij po meket dhe llamba e tij mbi të po shuhet.
La luce sarà oscurata nel lor tabernacolo. E la lor lampana sarà spenta intorno a loro.
7 Hapat e tij të fuqishëm shkurtohen dhe vetë planet e tij po e çojnë në greminë.
I lor fieri passi saran ristretti, E il lor proprio consiglio li traboccherà abbasso;
8 Sepse këmbët e tij e shtyjnë në rrjetë dhe ai do të bjerë në ndonjë lak.
Perciocchè essi si gitteranno nel laccio co' piedi loro, E cammineranno sopra la rete.
9 Një çark e kap nga thembra dhe një lak e mban fort.
Il laccio prenderà [loro] il calcagno, Il ladrone farà loro forza e violenza.
10 Për të ka një lak të fshehur në tokë dhe një çark të vënë në shteg.
La fune sarà loro nascosta in terra, E la trappola in sul sentiero.
11 Gjëra të tmerrshme e trembin nga çdo anë dhe e ndjekin në çdo hap.
Spaventi li conturberanno d'ogn'intorno, E li faranno fuggire in rotta.
12 Forca e tij pakësohet për shkak të urisë dhe shkatërrimi është gati ta godasë anash.
La lor forza sarà affamata, E la calamità [sarà] loro apparecchiata allato.
13 Gëlltit copa të lëkurës së tij; i parëlinduri i vdekjes gllabëron gjymtyrët e tij.
Il primogenito della morte divorerà le membra della lor pelle; Divorerà le membra loro.
14 Atë e rrëmbejnë nga çadra tij që e dinte të sigurt dhe e çojnë para mbretit të tmerrit.
La lor confidanza sarà divelta dal lor tabernacolo; E ciò li farà camminare al re degli spaventi.
15 Në çadrën e tij banon ai që nuk është nga të vetët, dhe mbi shtëpinë e tij hedhin squfur.
Abiteranno ne' lor tabernacoli che non [saranno più] loro; Ei si spargerà del solfo in su le loro stanze.
16 Rrënjët poshtë thahen dhe degët lart priten.
Disotto le lor radici si seccheranno, E disopra i lor rami saranno tagliati.
17 Kujtimi i tij zhduket nga toka dhe emri i tij nuk do të përmendet më nëpër rrugë.
La lor memoria perirà d'in su la terra, E non avranno nome alcuno sopra le piazze.
18 Ai shtyhet nga drita në terr dhe atë e përzënë nga bota.
Saranno spinti dalla luce nelle tenebre, E saranno cacciati fuor del mondo.
19 Nuk ka as bij, as pasardhës në popullin e tij dhe asnjë që të mbijetojë në banesën e tij.
Non avranno figliuoli, nè nipoti fra il lor popolo, Nè alcuno che sopravviva [loro] nelle loro abitazioni.
20 Fundi i tij i lë të habitur ata që e kanë ndjekur dhe mbeten të tmerruar ata që e kanë pararendur.
La posterità stupirà del lor giorno, Come gli antenati ne avranno avuto orrore.
21 Pikërisht kështu janë banesat e njerëzve të këqij, dhe ky është vendi i atij që nuk e njeh Perëndinë”. Përgjigja e pestë e Jobit; ai e ndjen veten të përqeshur; gjithçka është kundër tij
Certo tali [saranno] gli abitacoli de' perversi, E tal [sarà] il luogo [di] coloro che non conoscono Iddio.

< Jobi 18 >