< Jobi 18 >

1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
Bildad il Suchita prese a dire:
2 “Kur do t’u japësh fund fjalëve? Bëhu i zgjuar dhe pastaj flasim.
Quando porrai fine alle tue chiacchiere? Rifletti bene e poi parleremo.
3 Pse jemi konsideruar si kafshë dhe jemi konsideruar të përçmuar në sytë e tu?
Perché considerarci come bestie, ci fai passare per bruti ai tuoi occhi?
4 Ti që ha veten nga zemërimi, a duhet të braktiset toka për shkakun tënd apo shkëmbi të luajë nga vendi i tij?
Tu che ti rodi l'anima nel tuo furore, forse per causa tua sarà abbandonata la terra e le rupi si staccheranno dal loro posto?
5 Po, drita e të keqit shuhet dhe flaka e zjarrit të tij nuk ndrit më.
Certamente la luce del malvagio si spegnerà e più non brillerà la fiamma del suo focolare.
6 Drita në çadrën e tij po meket dhe llamba e tij mbi të po shuhet.
La luce si offuscherà nella sua tenda e la lucerna si estinguerà sopra di lui.
7 Hapat e tij të fuqishëm shkurtohen dhe vetë planet e tij po e çojnë në greminë.
Il suo energico passo s'accorcerà e i suoi progetti lo faran precipitare,
8 Sepse këmbët e tij e shtyjnë në rrjetë dhe ai do të bjerë në ndonjë lak.
poiché incapperà in una rete con i suoi piedi e sopra un tranello camminerà.
9 Një çark e kap nga thembra dhe një lak e mban fort.
Un laccio l'afferrerà per il calcagno, un nodo scorsoio lo stringerà.
10 Për të ka një lak të fshehur në tokë dhe një çark të vënë në shteg.
Gli è nascosta per terra una fune e gli è tesa una trappola sul sentiero.
11 Gjëra të tmerrshme e trembin nga çdo anë dhe e ndjekin në çdo hap.
Lo spaventano da tutte le parti terrori e lo inseguono alle calcagna.
12 Forca e tij pakësohet për shkak të urisë dhe shkatërrimi është gati ta godasë anash.
Diventerà carestia la sua opulenza e la rovina è lì in piedi al suo fianco.
13 Gëlltit copa të lëkurës së tij; i parëlinduri i vdekjes gllabëron gjymtyrët e tij.
Un malanno divorerà la sua pelle, roderà le sue membra il primogenito della morte.
14 Atë e rrëmbejnë nga çadra tij që e dinte të sigurt dhe e çojnë para mbretit të tmerrit.
Sarà tolto dalla tenda in cui fidava, per essere trascinato al re dei terrori!
15 Në çadrën e tij banon ai që nuk është nga të vetët, dhe mbi shtëpinë e tij hedhin squfur.
Potresti abitare nella tenda che non è più sua; sulla sua dimora si spargerà zolfo.
16 Rrënjët poshtë thahen dhe degët lart priten.
Al di sotto, le sue radici si seccheranno, sopra, saranno tagliati i suoi rami.
17 Kujtimi i tij zhduket nga toka dhe emri i tij nuk do të përmendet më nëpër rrugë.
Il suo ricordo sparirà dalla terra e il suo nome più non si udrà per la contrada.
18 Ai shtyhet nga drita në terr dhe atë e përzënë nga bota.
Lo getteranno dalla luce nel buio e dal mondo lo stermineranno.
19 Nuk ka as bij, as pasardhës në popullin e tij dhe asnjë që të mbijetojë në banesën e tij.
Non famiglia, non discendenza avrà nel suo popolo, non superstiti nei luoghi della sua dimora.
20 Fundi i tij i lë të habitur ata që e kanë ndjekur dhe mbeten të tmerruar ata që e kanë pararendur.
Della sua fine stupirà l'occidente e l'oriente ne prenderà orrore.
21 Pikërisht kështu janë banesat e njerëzve të këqij, dhe ky është vendi i atij që nuk e njeh Perëndinë”. Përgjigja e pestë e Jobit; ai e ndjen veten të përqeshur; gjithçka është kundër tij
Ecco qual è la sorte dell'iniquo: questa è la dimora di chi misconosce Dio.

< Jobi 18 >