< Jobi 18 >

1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
2 “Kur do t’u japësh fund fjalëve? Bëhu i zgjuar dhe pastaj flasim.
Wann wollt ihr der Reden ein Ende machen? Merkt doch; darnach wollen wir reden.
3 Pse jemi konsideruar si kafshë dhe jemi konsideruar të përçmuar në sytë e tu?
Warum werden wir geachtet wie Vieh und sind so unrein vor euren Augen?
4 Ti që ha veten nga zemërimi, a duhet të braktiset toka për shkakun tënd apo shkëmbi të luajë nga vendi i tij?
Willst du vor Zorn bersten? Meinst du, daß um deinetwillen die Erde verlassen werde und der Fels von seinem Ort versetzt werde?
5 Po, drita e të keqit shuhet dhe flaka e zjarrit të tij nuk ndrit më.
Und doch wird das Licht der Gottlosen verlöschen, und der Funke seines Feuers wird nicht leuchten.
6 Drita në çadrën e tij po meket dhe llamba e tij mbi të po shuhet.
Das Licht wird finster werden in seiner Hütte, und seine Leuchte über ihm verlöschen.
7 Hapat e tij të fuqishëm shkurtohen dhe vetë planet e tij po e çojnë në greminë.
Seine kräftigen Schritte werden in die Enge kommen, und sein Anschlag wird ihn fällen.
8 Sepse këmbët e tij e shtyjnë në rrjetë dhe ai do të bjerë në ndonjë lak.
Denn er ist mit seinen Füßen in den Strick gebracht und wandelt im Netz.
9 Një çark e kap nga thembra dhe një lak e mban fort.
Der Strick wird seine Ferse halten, und die Schlinge wird ihn erhaschen.
10 Për të ka një lak të fshehur në tokë dhe një çark të vënë në shteg.
Sein Strick ist gelegt in die Erde, und seine Falle auf seinem Gang.
11 Gjëra të tmerrshme e trembin nga çdo anë dhe e ndjekin në çdo hap.
Um und um wird ihn schrecken plötzliche Furcht, daß er nicht weiß, wo er hinaus soll.
12 Forca e tij pakësohet për shkak të urisë dhe shkatërrimi është gati ta godasë anash.
Hunger wird seine Habe sein, und Unglück wird ihm bereit sein und anhangen.
13 Gëlltit copa të lëkurës së tij; i parëlinduri i vdekjes gllabëron gjymtyrët e tij.
Die Glieder seines Leibes werden verzehrt werden; seine Glieder wird verzehren der Erstgeborene des Todes.
14 Atë e rrëmbejnë nga çadra tij që e dinte të sigurt dhe e çojnë para mbretit të tmerrit.
Seine Hoffnung wird aus seiner Hütte ausgerottet werden, und es wird ihn treiben zum König des Schreckens.
15 Në çadrën e tij banon ai që nuk është nga të vetët, dhe mbi shtëpinë e tij hedhin squfur.
In seiner Hütte wird nichts bleiben; über seine Stätte wird Schwefel gestreut werden.
16 Rrënjët poshtë thahen dhe degët lart priten.
Von unten werden verdorren seine Wurzeln, und von oben abgeschnitten seine Zweige.
17 Kujtimi i tij zhduket nga toka dhe emri i tij nuk do të përmendet më nëpër rrugë.
Sein Gedächtnis wird vergehen in dem Lande, und er wird keinen Namen haben auf der Gasse.
18 Ai shtyhet nga drita në terr dhe atë e përzënë nga bota.
Er wird vom Licht in die Finsternis vertrieben und vom Erdboden verstoßen werden.
19 Nuk ka as bij, as pasardhës në popullin e tij dhe asnjë që të mbijetojë në banesën e tij.
Er wird keine Kinder haben und keine Enkel unter seinem Volk; es wird ihm keiner übrigbleiben in seinen Gütern.
20 Fundi i tij i lë të habitur ata që e kanë ndjekur dhe mbeten të tmerruar ata që e kanë pararendur.
Die nach ihm kommen, werden sich über seinen Tag entsetzen; und die vor ihm sind, wird eine Furcht ankommen.
21 Pikërisht kështu janë banesat e njerëzve të këqij, dhe ky është vendi i atij që nuk e njeh Perëndinë”. Përgjigja e pestë e Jobit; ai e ndjen veten të përqeshur; gjithçka është kundër tij
Das ist die Wohnung des Ungerechten; und dies ist die Stätte des, der Gott nicht achtet.

< Jobi 18 >