< Jobi 18 >

1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
Et Bildad, le Shuhite, prit la parole,
2 “Kur do t’u japësh fund fjalëve? Bëhu i zgjuar dhe pastaj flasim.
« Combien de temps allez-vous chercher les mots? Réfléchissez, et après nous parlerons.
3 Pse jemi konsideruar si kafshë dhe jemi konsideruar të përçmuar në sytë e tu?
Pourquoi sommes-nous comptés comme des animaux, qui sont devenus impurs à vos yeux?
4 Ti që ha veten nga zemërimi, a duhet të braktiset toka për shkakun tënd apo shkëmbi të luajë nga vendi i tij?
Toi qui te déchires dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée pour vous? Ou bien la pierre sera-t-elle retirée de son emplacement?
5 Po, drita e të keqit shuhet dhe flaka e zjarrit të tij nuk ndrit më.
« Oui, la lumière des méchants sera éteinte. L'étincelle de son feu ne brillera pas.
6 Drita në çadrën e tij po meket dhe llamba e tij mbi të po shuhet.
La lumière sera sombre dans sa tente. Sa lampe au-dessus de lui sera éteinte.
7 Hapat e tij të fuqishëm shkurtohen dhe vetë planet e tij po e çojnë në greminë.
Les pas de sa force seront abrégés. Son propre conseil le fera tomber.
8 Sepse këmbët e tij e shtyjnë në rrjetë dhe ai do të bjerë në ndonjë lak.
Car il est jeté dans un filet par ses propres pieds, et il s'égare dans ses mailles.
9 Një çark e kap nga thembra dhe një lak e mban fort.
Un piège le saisit par le talon. Un piège va l'attraper.
10 Për të ka një lak të fshehur në tokë dhe një çark të vënë në shteg.
Un nœud coulant est caché pour lui dans le sol, un piège pour lui sur le chemin.
11 Gjëra të tmerrshme e trembin nga çdo anë dhe e ndjekin në çdo hap.
Des terreurs l'effraieront de toutes parts, et le poursuivra sur ses talons.
12 Forca e tij pakësohet për shkak të urisë dhe shkatërrimi është gati ta godasë anash.
Sa force sera affamée. Calamity sera prêt à ses côtés.
13 Gëlltit copa të lëkurës së tij; i parëlinduri i vdekjes gllabëron gjymtyrët e tij.
Les membres de son corps seront dévorés. Le premier-né de la mort dévorera ses membres.
14 Atë e rrëmbejnë nga çadra tij që e dinte të sigurt dhe e çojnë para mbretit të tmerrit.
Il sera déraciné de la sécurité de sa tente. Il sera amené au roi des terreurs.
15 Në çadrën e tij banon ai që nuk është nga të vetët, dhe mbi shtëpinë e tij hedhin squfur.
Dans sa tente habitera ce qui n'est pas à lui. Le soufre sera répandu sur sa demeure.
16 Rrënjët poshtë thahen dhe degët lart priten.
Ses racines seront desséchées par-dessous. Sa branche sera coupée en haut.
17 Kujtimi i tij zhduket nga toka dhe emri i tij nuk do të përmendet më nëpër rrugë.
Son souvenir disparaîtra de la terre. Il n'aura pas de nom dans la rue.
18 Ai shtyhet nga drita në terr dhe atë e përzënë nga bota.
Il sera chassé de la lumière dans les ténèbres, et chassé du monde.
19 Nuk ka as bij, as pasardhës në popullin e tij dhe asnjë që të mbijetojë në banesën e tij.
Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et aucun ne reste là où il a vécu.
20 Fundi i tij i lë të habitur ata që e kanë ndjekur dhe mbeten të tmerruar ata që e kanë pararendur.
Ceux qui viendront après seront étonnés de son jour, comme ceux qui les ont précédés ont été effrayés.
21 Pikërisht kështu janë banesat e njerëzve të këqij, dhe ky është vendi i atij që nuk e njeh Perëndinë”. Përgjigja e pestë e Jobit; ai e ndjen veten të përqeshur; gjithçka është kundër tij
Telles sont les demeures des injustes. C'est la place de celui qui ne connaît pas Dieu. »

< Jobi 18 >