< Jobi 18 >

1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 “Kur do t’u japësh fund fjalëve? Bëhu i zgjuar dhe pastaj flasim.
How long will ye lay snares for words? consider, and afterwards we will speak.
3 Pse jemi konsideruar si kafshë dhe jemi konsideruar të përçmuar në sytë e tu?
Wherefore are we counted as beasts, [and] are become unclean in your sight?
4 Ti që ha veten nga zemërimi, a duhet të braktiset toka për shkakun tënd apo shkëmbi të luajë nga vendi i tij?
Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? or shall the rock be removed out of its place?
5 Po, drita e të keqit shuhet dhe flaka e zjarrit të tij nuk ndrit më.
Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
6 Drita në çadrën e tij po meket dhe llamba e tij mbi të po shuhet.
The light shall be dark in his tent, and his lamp above him shall be put out.
7 Hapat e tij të fuqishëm shkurtohen dhe vetë planet e tij po e çojnë në greminë.
The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
8 Sepse këmbët e tij e shtyjnë në rrjetë dhe ai do të bjerë në ndonjë lak.
For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon the toils.
9 Një çark e kap nga thembra dhe një lak e mban fort.
A gin shall take [him] by the heel, [and] a snare shall lay hold on him.
10 Për të ka një lak të fshehur në tokë dhe një çark të vënë në shteg.
A noose is hid for him in the ground, and a trap for him in the way.
11 Gjëra të tmerrshme e trembin nga çdo anë dhe e ndjekin në çdo hap.
Terrors shall make him afraid on every side, and shall chase him at his heels.
12 Forca e tij pakësohet për shkak të urisë dhe shkatërrimi është gati ta godasë anash.
His strength shall be hunger-bitten and calamity shall be ready for his halting.
13 Gëlltit copa të lëkurës së tij; i parëlinduri i vdekjes gllabëron gjymtyrët e tij.
It shall devour the members of his body, [yea], the firstborn of death shall devour his members.
14 Atë e rrëmbejnë nga çadra tij që e dinte të sigurt dhe e çojnë para mbretit të tmerrit.
He shall be rooted out of his tent wherein he trusteth; and he shall be brought to the king of terrors.
15 Në çadrën e tij banon ai që nuk është nga të vetët, dhe mbi shtëpinë e tij hedhin squfur.
There shall dwell in his tent that which is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.
16 Rrënjët poshtë thahen dhe degët lart priten.
His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
17 Kujtimi i tij zhduket nga toka dhe emri i tij nuk do të përmendet më nëpër rrugë.
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
18 Ai shtyhet nga drita në terr dhe atë e përzënë nga bota.
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 Nuk ka as bij, as pasardhës në popullin e tij dhe asnjë që të mbijetojë në banesën e tij.
He shall have neither son nor son’s son among his people, nor any remaining where he sojourned.
20 Fundi i tij i lë të habitur ata që e kanë ndjekur dhe mbeten të tmerruar ata që e kanë pararendur.
They that come after shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted.
21 Pikërisht kështu janë banesat e njerëzve të këqij, dhe ky është vendi i atij që nuk e njeh Perëndinë”. Përgjigja e pestë e Jobit; ai e ndjen veten të përqeshur; gjithçka është kundër tij
Surely such are the dwellings of the unrighteous, and this is the place of him that knoweth not God.

< Jobi 18 >