< Jobi 18 >

1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
Then Bildad the Shuhite answered,
2 “Kur do t’u japësh fund fjalëve? Bëhu i zgjuar dhe pastaj flasim.
"How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
3 Pse jemi konsideruar si kafshë dhe jemi konsideruar të përçmuar në sytë e tu?
Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
4 Ti që ha veten nga zemërimi, a duhet të braktiset toka për shkakun tënd apo shkëmbi të luajë nga vendi i tij?
You who tear yourself in your anger, shall the earth be forsaken for you? Or shall the rock be removed out of its place?
5 Po, drita e të keqit shuhet dhe flaka e zjarrit të tij nuk ndrit më.
"Yes, the light of the wicked shall be put out, The spark of his fire shall not shine.
6 Drita në çadrën e tij po meket dhe llamba e tij mbi të po shuhet.
The light shall be dark in his tent. His lamp above him shall be put out.
7 Hapat e tij të fuqishëm shkurtohen dhe vetë planet e tij po e çojnë në greminë.
The steps of his strength shall be shortened. His own counsel shall cast him down.
8 Sepse këmbët e tij e shtyjnë në rrjetë dhe ai do të bjerë në ndonjë lak.
For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
9 Një çark e kap nga thembra dhe një lak e mban fort.
A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
10 Për të ka një lak të fshehur në tokë dhe një çark të vënë në shteg.
A noose is hidden for him in the ground, a trap for him in the way.
11 Gjëra të tmerrshme e trembin nga çdo anë dhe e ndjekin në çdo hap.
Terrors shall make him afraid on every side, and shall chase him at his heels.
12 Forca e tij pakësohet për shkak të urisë dhe shkatërrimi është gati ta godasë anash.
His strength shall be famished. Calamity shall be ready at his side.
13 Gëlltit copa të lëkurës së tij; i parëlinduri i vdekjes gllabëron gjymtyrët e tij.
The members of his body shall be devoured. The firstborn of death shall devour his members.
14 Atë e rrëmbejnë nga çadra tij që e dinte të sigurt dhe e çojnë para mbretit të tmerrit.
He shall be rooted out of his tent where he trusts. He shall be brought to the king of terrors.
15 Në çadrën e tij banon ai që nuk është nga të vetët, dhe mbi shtëpinë e tij hedhin squfur.
There shall dwell in his tent that which is none of his. Sulfur shall be scattered on his habitation.
16 Rrënjët poshtë thahen dhe degët lart priten.
His roots shall be dried up beneath. Above shall his branch be cut off.
17 Kujtimi i tij zhduket nga toka dhe emri i tij nuk do të përmendet më nëpër rrugë.
His memory shall perish from the earth. He shall have no name in the street.
18 Ai shtyhet nga drita në terr dhe atë e përzënë nga bota.
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 Nuk ka as bij, as pasardhës në popullin e tij dhe asnjë që të mbijetojë në banesën e tij.
He shall have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he sojourned.
20 Fundi i tij i lë të habitur ata që e kanë ndjekur dhe mbeten të tmerruar ata që e kanë pararendur.
Those who come after shall be astonished at his day, as those who went before were frightened.
21 Pikërisht kështu janë banesat e njerëzve të këqij, dhe ky është vendi i atij që nuk e njeh Perëndinë”. Përgjigja e pestë e Jobit; ai e ndjen veten të përqeshur; gjithçka është kundër tij
Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn't know God."

< Jobi 18 >