< Jobi 18 >

1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
Then Bildad the Shuhite made answer and said,
2 “Kur do t’u japësh fund fjalëve? Bëhu i zgjuar dhe pastaj flasim.
How long will it be before you have done talking? Get wisdom, and then we will say what is in our minds.
3 Pse jemi konsideruar si kafshë dhe jemi konsideruar të përçmuar në sytë e tu?
Why do we seem as beasts in your eyes, and as completely without knowledge?
4 Ti që ha veten nga zemërimi, a duhet të braktiset toka për shkakun tënd apo shkëmbi të luajë nga vendi i tij?
But come back, now, come: you who are wounding yourself in your passion, will the earth be given up because of you, or a rock be moved out of its place?
5 Po, drita e të keqit shuhet dhe flaka e zjarrit të tij nuk ndrit më.
For the light of the sinner is put out, and the flame of his fire is not shining.
6 Drita në çadrën e tij po meket dhe llamba e tij mbi të po shuhet.
The light is dark in his tent, and the light shining over him is put out.
7 Hapat e tij të fuqishëm shkurtohen dhe vetë planet e tij po e çojnë në greminë.
The steps of his strength become short, and by his design destruction overtakes him.
8 Sepse këmbët e tij e shtyjnë në rrjetë dhe ai do të bjerë në ndonjë lak.
His feet take him into the net, and he goes walking into the cords.
9 Një çark e kap nga thembra dhe një lak e mban fort.
His foot is taken in the net; he comes into its grip.
10 Për të ka një lak të fshehur në tokë dhe një çark të vënë në shteg.
The twisted cord is put secretly in the earth to take him, and the cord is placed in his way.
11 Gjëra të tmerrshme e trembin nga çdo anë dhe e ndjekin në çdo hap.
He is overcome by fears on every side, they go after him at every step.
12 Forca e tij pakësohet për shkak të urisë dhe shkatërrimi është gati ta godasë anash.
His strength is made feeble for need of food, and destruction is waiting for his falling footstep.
13 Gëlltit copa të lëkurës së tij; i parëlinduri i vdekjes gllabëron gjymtyrët e tij.
His skin is wasted by disease, and his body is food for the worst of diseases.
14 Atë e rrëmbejnë nga çadra tij që e dinte të sigurt dhe e çojnë para mbretit të tmerrit.
He is pulled out of his tent where he was safe, and he is taken away to the king of fears.
15 Në çadrën e tij banon ai që nuk është nga të vetët, dhe mbi shtëpinë e tij hedhin squfur.
In his tent will be seen that which is not his, burning stone is dropped on his house.
16 Rrënjët poshtë thahen dhe degët lart priten.
Under the earth his roots are dry, and over it his branch is cut off.
17 Kujtimi i tij zhduket nga toka dhe emri i tij nuk do të përmendet më nëpër rrugë.
His memory is gone from the earth, and in the open country there is no knowledge of his name.
18 Ai shtyhet nga drita në terr dhe atë e përzënë nga bota.
He is sent away from the light into the dark; he is forced out of the world.
19 Nuk ka as bij, as pasardhës në popullin e tij dhe asnjë që të mbijetojë në banesën e tij.
He has no offspring or family among his people, and in his living-place there is no one of his name.
20 Fundi i tij i lë të habitur ata që e kanë ndjekur dhe mbeten të tmerruar ata që e kanë pararendur.
At his fate those of the west are shocked, and those of the east are overcome with fear.
21 Pikërisht kështu janë banesat e njerëzve të këqij, dhe ky është vendi i atij që nuk e njeh Perëndinë”. Përgjigja e pestë e Jobit; ai e ndjen veten të përqeshur; gjithçka është kundër tij
Truly, these are the houses of the sinner, and this is the place of him who has no knowledge of God.

< Jobi 18 >