< Jobi 18 >

1 Atëherë Bildadi nga Shuahu u përgjigj dhe tha:
書亞人比勒達回答說:
2 “Kur do t’u japësh fund fjalëve? Bëhu i zgjuar dhe pastaj flasim.
你尋索言語要到幾時呢? 你可以揣摩思想,然後我們就說話。
3 Pse jemi konsideruar si kafshë dhe jemi konsideruar të përçmuar në sytë e tu?
我們為何算為畜生, 在你眼中看作污穢呢?
4 Ti që ha veten nga zemërimi, a duhet të braktiset toka për shkakun tënd apo shkëmbi të luajë nga vendi i tij?
你這惱怒將自己撕裂的, 難道大地為你見棄、 磐石挪開原處嗎?
5 Po, drita e të keqit shuhet dhe flaka e zjarrit të tij nuk ndrit më.
惡人的亮光必要熄滅; 他的火焰必不照耀。
6 Drita në çadrën e tij po meket dhe llamba e tij mbi të po shuhet.
他帳棚中的亮光要變為黑暗; 他以上的燈也必熄滅。
7 Hapat e tij të fuqishëm shkurtohen dhe vetë planet e tij po e çojnë në greminë.
他堅強的腳步必見狹窄; 自己的計謀必將他絆倒。
8 Sepse këmbët e tij e shtyjnë në rrjetë dhe ai do të bjerë në ndonjë lak.
因為他被自己的腳陷入網中, 走在纏人的網羅上。
9 Një çark e kap nga thembra dhe një lak e mban fort.
圈套必抓住他的腳跟; 機關必擒獲他。
10 Për të ka një lak të fshehur në tokë dhe një çark të vënë në shteg.
活扣為他藏在土內; 羈絆為他藏在路上。
11 Gjëra të tmerrshme e trembin nga çdo anë dhe e ndjekin në çdo hap.
四面的驚嚇要使他害怕, 並且追趕他的腳跟。
12 Forca e tij pakësohet për shkak të urisë dhe shkatërrimi është gati ta godasë anash.
他的力量必因飢餓衰敗; 禍患要在他旁邊等候。
13 Gëlltit copa të lëkurës së tij; i parëlinduri i vdekjes gllabëron gjymtyrët e tij.
他本身的肢體要被吞吃; 死亡的長子要吞吃他的肢體。
14 Atë e rrëmbejnë nga çadra tij që e dinte të sigurt dhe e çojnë para mbretit të tmerrit.
他要從所倚靠的帳棚被拔出來, 帶到驚嚇的王那裏。
15 Në çadrën e tij banon ai që nuk është nga të vetët, dhe mbi shtëpinë e tij hedhin squfur.
不屬他的必住在他的帳棚裏; 硫磺必撒在他所住之處。
16 Rrënjët poshtë thahen dhe degët lart priten.
下邊,他的根本要枯乾; 上邊,他的枝子要剪除。
17 Kujtimi i tij zhduket nga toka dhe emri i tij nuk do të përmendet më nëpër rrugë.
他的記念在地上必然滅亡; 他的名字在街上也不存留。
18 Ai shtyhet nga drita në terr dhe atë e përzënë nga bota.
他必從光明中被攆到黑暗裏, 必被趕出世界。
19 Nuk ka as bij, as pasardhës në popullin e tij dhe asnjë që të mbijetojë në banesën e tij.
在本民中必無子無孫; 在寄居之地也無一人存留。
20 Fundi i tij i lë të habitur ata që e kanë ndjekur dhe mbeten të tmerruar ata që e kanë pararendur.
以後來的要驚奇他的日子, 好像以前去的受了驚駭。
21 Pikërisht kështu janë banesat e njerëzve të këqij, dhe ky është vendi i atij që nuk e njeh Perëndinë”. Përgjigja e pestë e Jobit; ai e ndjen veten të përqeshur; gjithçka është kundër tij
不義之人的住處總是這樣; 此乃不認識上帝之人的地步。

< Jobi 18 >