< Jobi 16 >

1 Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
And Job made answer and said,
2 “Gjëra të tilla kam dëgjuar shumë! Të gjithë ju jeni ngushëllues të mërzitshëm!
Such things have frequently come to my ears: you are comforters who only give trouble.
3 Kur do të marrin fund fjalimet tuaja boshe? Ose çfarë të shtyn të përgjigjesh?
May words which are like the wind be stopped? or what is troubling you to make answer to them?
4 Edhe unë mund të flisja si ju, po të ishit ju në vendin tim; do të mund të radhitja fjalë kundër jush duke tundur kokën time kundër jush.
It would not be hard for me to say such things if your souls were in my soul's place; joining words together against you, and shaking my head at you:
5 Por do t’ju jepja kurajo me gojën time dhe ngushëllimi i buzëve të mia do ta lehtësonte dhembjen tuaj.
I might give you strength with my mouth, and not keep back the comfort of my lips.
6 Në rast se flas, dhembja ime nuk pakësohet, në qoftë se nuk flas më, çfarë lehtësimi kam?
If I say what is in my mind, my pain becomes no less: and if I keep quiet, how much of it goes from me?
7 Por tani ai më ka çuar në pikën e fundit të forcave të mia. Ti ke shkatërruar tërë familjen time;
But now he has overcome me with weariness and fear, and I am in the grip of all my trouble.
8 më ke mbuluar me rrudha dhe kjo dëshmon kundër meje, dobësia ime ngrihet dhe dëshmon kundër meje.
It has come up as a witness against me, and the wasting of my flesh makes answer to my face.
9 Zemërimi i tij më grin dhe më përndjek, kërcëllin dhëmbët kundër meje; Armiku im mpreh shikimin mbi mua.
I am broken by his wrath, and his hate has gone after me; he has made his teeth sharp against me: my haters are looking on me with cruel eyes;
10 Duke hapur gojën e tyre kundër meje, ata më godasin me përçmim mbi faqet, mblidhen tok kundër meje.
Their mouths are open wide against me; the blows of his bitter words are falling on my face; all of them come together in a mass against me.
11 Perëndia më ka dhënë në duart e të pabesëve, më ka dorëzuar në duart e njerëzve të këqij.
God gives me over to the power of sinners, sending me violently into the hands of evil-doers.
12 Jetoja i qetë, por ai më shkatërroi, më kapi për qafe dhe më bëri copë-copë, dhe më shndërroi në objekt goditjeje.
I was in comfort, but I have been broken up by his hands; he has taken me by the neck, shaking me to bits; he has put me up as a mark for his arrows.
13 Harkëtarët e tij më rrethojnë në çdo anë, më shpon pa mëshirë veshkat, derdh për tokë vrerin tim.
His bowmen come round about me; their arrows go through my body without mercy; my life is drained out on the earth.
14 Ai më sulmon vazhdimisht me forcë, më sulet si një luftëtar.
I am broken with wound after wound; he comes rushing on me like a man of war.
15 kam qepur një grathore mbi lëkurën time, e kam ulur ballin tim në pluhur,
I have made haircloth the clothing of my skin, and my horn is rolled in the dust.
16 Fytyra ime është e kuqe nga të qarat dhe mbi qepallat e mia po zë vend hija e vdekjes,
My face is red with weeping, and my eyes are becoming dark;
17 megjithëse nuk ka asnjë dhunë në duart e mia, dhe lutja ime është e pastër.
Though my hands have done no violent acts, and my prayer is clean.
18 O tokë, mos e mbulo gjakun tim, dhe britma ime mos gjeftë asnjë vend qetësimi.
O earth, let not my blood be covered, and let my cry have no resting-place!
19 Që tani, ja, dëshmitari im është në qiell, garanti im është lart.
Even now my witness is in heaven, and the supporter of my cause is on high.
20 Shokët e mi më përqeshin, por sytë e mi derdhin lotë përpara Perëndisë.
My friends make sport of me; to God my eyes are weeping,
21 Le të përkrahë ai arsyetimet e njeriut pranë Perëndisë, ashtu si bën njeriu me fqinjin e tij.
So that he may give decision for a man in his cause with God, and between a son of man and his neighbour.
22 Do të kalojnë në të vërtetë edhe pak vjet akoma dhe unë do të shkoj pastaj në një rrugë pa kthim.
For in a short time I will take the journey from which I will not come back.

< Jobi 16 >