< Jobi 15 >

1 Atëherë Elifazi nga Temani u përgjigj dhe tha:
Então respondeu Eliphaz o themanita, e disse:
2 “Një njeri i urtë a përgjigjet vallë me njohuri të kota, dhe a mbushet me erëra lindore?
Porventura dará o sabio por resposta sciencia de vento? e encherá o seu ventre de vento oriental?
3 Diskuton vallë me ligjërata boshe dhe me fjalë që nuk shërbejnë për asgjë?
Arguindo com palavras que de nada servem e com razões, com que nada aproveita?
4 Po, ti heq mëshirën dhe eliminon lutjen përpara Perëndisë.
E tu tens feito vão o temor, e diminues os rogos diante de Deus.
5 Sepse prapësia jote t’i sugjeron fjalët dhe ti po zgjedh gjuhën e dinakëve.
Porque a tua bocca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a lingua dos astutos.
6 Jo unë, por vetë goja jote të dënon, dhe vetë buzët e tua dëshmojnë kundër teje.
A tua bocca te condemna, e não eu, e os teus labios testificam contra ti.
7 A je ti vallë i pari njeri që ka lindur apo je formuar përpara kodrave?
És tu porventura o primeiro homem que foi nascido? ou foste gerado antes dos outeiros?
8 A e ke dëgjuar ti këshillën sekrete të Perëndisë apo vetëm ti zotëroke diturinë?
Ou ouviste o secreto conselho de Deus? e a ti só limitaste a sabedoria?
9 Çfarë di ti që ne nuk e dimë, ose çfarë kupton ti që nuk e kuptojmë edhe ne?
Que sabes tu, que nós não sabemos? e que entendes, que não haja em nós?
10 Midis nesh ka njerëz flokëbardhë dhe pleq më të thinjur se ati yt.
Tambem ha entre nós encanecidos e edosos, muito mais edosos do que teu pae.
11 Të duken gjëra të vogla përdëllimet e Perëndisë dhe fjalët e ëmbla që të drejton ty?
Porventura as consolações de Deus te são pequenas? ou alguma coisa se occulta em ti
12 Pse, pra, zemra jote të çon larg dhe pse sytë e tu vetëtijnë,
Porque te arrebata o teu coração? e porque acenam os teus olhos?
13 duke e drejtuar zemërimin tënd kundër Perëndisë dhe duke nxjerrë nga goja jote fjalë të tilla?”.
Para virares contra Deus o teu espirito, e deixares sair taes palavras da tua bocca?
14 “Ç’është njeriu që ta konsiderojë veten të pastër dhe i linduri nga një grua për të qenë i drejtë?
Que é o homem, para que seja puro? e o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Ja, Perëndia nuk u zë besë as shenjtorëve të tij dhe qiejt nuk janë të pastër në sytë e tij;
Eis que nos seus sanctos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 aq më pak një qenie e neveritshme dhe e korruptuar, njeriu, që e pi paudhësinë sikur të ishte ujë!
Quanto mais abominavel e fedorento é o homem que bebe a iniquidade como a agua?
17 Dua të të flas, më dëgjo; do të të tregoj atë që kam parë,
Escuta-me, mostrar-t'o-hei: e o que vi te contarei
18 atë që të urtit tregojnë pa fshehur asgjë nga sa kanë dëgjuar prej etërve të tyre,
(O que os sabios annunciaram, ouvindo-o de seus paes, e o não occultaram.
19 të cilëve vetëm iu dha ky vend dhe pa praninë e asnjë të huaji në radhët e tyre.
Aos quaes sómente se déra a terra, e nenhum estranho passou por meis d'elles):
20 I keqi heq dhembje tërë jetën e tij dhe vitet e caktuara për tiranin janë të numëruara.
Todos os dias o impio se dá pena a si mesmo, e se reservam para o tyranno um certo numero d'annos.
21 Zhurma të llahtarshme arrijnë në veshët e tij, dhe në kohën e bollëkut i sulet rrënuesi.
O sonido dos horrores está nos seus ouvidos: até na paz lhe sobrevem o assolador.
22 Nuk ka shpresë kthimi nga errësira, dhe shpata e pret.
Não crê que tornará das trevas, e que está esperado da espada.
23 Endet e kërkon bukë, po ku mund ta gjejë? Ai e di se dita e territ është përgatitur në krah të tij.
Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado á mão.
24 Fatkeqësia dhe ankthi i shtien frikë, e sulmojnë si një mbret gati për betejë,
Assombram-n'o a angustia e a tribulação; prevalecem contra elle, como o rei preparado para a peleja.
25 sepse ka shtrirë dorën e tij kundër Perëndisë, ka sfiduar të Plotfuqishmin,
Porque estende a sua mão contra Deus, e contra o Todo-poderoso se embravece.
26 duke u hedhur me kokëfortësi kundër tij me mburojat e tij të zbukuruara me tokëza.
Arremette contra elle com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
27 Ndonëse fytyra e tij është e mbuluar me dhjamë dhe ijet e tij janë fryrë nga shëndoshja e tepërt;
Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou enxundia nas ilhargas.
28 ai banon në qytete të shkretuara, në shtëpi të pabanuara që do të katandisen në grumbuj gërmadhash.
E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguem morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruinas.
29 Ai nuk do të pasurohet dhe fati i tij nuk ka për të vazhduar, as edhe pasuria e tij nuk do të shtohet mbi tokë.
Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Nuk do të arrijë të çlirohet nga terri, flaka do të thajë lastarët e tij, dhe do të çohet larg nga fryma e gojës së tij.
Não escapará das trevas; a chamma do fogo seccará os seus renovos, e ao assopro da sua bocca desapparecerá.
31 Të mos mbështetet te kotësia; duke gënjyer veten, sepse kotësia ka për të qenë shpërblimi i tij.
Não confie pois na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Do të kryhet para kohe, dhe degët e tij nuk do të gjelbërojnë më.
Antes do seu dia ella se lhe cumprirá; e o seu ramo não reverdecerá.
33 Do të jetë si një hardhi nga e cila merret rrushi ende i papjekur, si ulliri nga i cili shkundet lulja.
Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
34 Sepse familja e hipokritëve do të jetë shterpë dhe zjarri do të përpijë çadrat e njeriut të korruptuar.
Porque o ajuntamento dos hypocritas se fará esteril, e o fogo consumirá as tendas do soborno.
35 Ata sajojnë paudhësinë dhe shkaktojnë shkatërrimin; në gjirin e tyre bluhet mashtrimi.
Concebem o trabalho, e parem a iniquidade, e o seu ventre prepara enganos.

< Jobi 15 >