< Jobi 15 >

1 Atëherë Elifazi nga Temani u përgjigj dhe tha:
Then Eliphaz the Temanite answered,
2 “Një njeri i urtë a përgjigjet vallë me njohuri të kota, dhe a mbushet me erëra lindore?
“Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
3 Diskuton vallë me ligjërata boshe dhe me fjalë që nuk shërbejnë për asgjë?
Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
4 Po, ti heq mëshirën dhe eliminon lutjen përpara Perëndisë.
Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.
5 Sepse prapësia jote t’i sugjeron fjalët dhe ti po zgjedh gjuhën e dinakëve.
For your iniquity teaches your mouth, and you choose the language of the crafty.
6 Jo unë, por vetë goja jote të dënon, dhe vetë buzët e tua dëshmojnë kundër teje.
Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you.
7 A je ti vallë i pari njeri që ka lindur apo je formuar përpara kodrave?
“Are you the first man who was born? Or were you brought out before the hills?
8 A e ke dëgjuar ti këshillën sekrete të Perëndisë apo vetëm ti zotëroke diturinë?
Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
9 Çfarë di ti që ne nuk e dimë, ose çfarë kupton ti që nuk e kuptojmë edhe ne?
What do you know that we don’t know? What do you understand which is not in us?
10 Midis nesh ka njerëz flokëbardhë dhe pleq më të thinjur se ati yt.
With us are both the grey-headed and the very aged men, much older than your father.
11 Të duken gjëra të vogla përdëllimet e Perëndisë dhe fjalët e ëmbla që të drejton ty?
Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle towards you?
12 Pse, pra, zemra jote të çon larg dhe pse sytë e tu vetëtijnë,
Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
13 duke e drejtuar zemërimin tënd kundër Perëndisë dhe duke nxjerrë nga goja jote fjalë të tilla?”.
that you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
14 “Ç’është njeriu që ta konsiderojë veten të pastër dhe i linduri nga një grua për të qenë i drejtë?
What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous?
15 Ja, Perëndia nuk u zë besë as shenjtorëve të tij dhe qiejt nuk janë të pastër në sytë e tij;
Behold, he puts no trust in his holy ones. Yes, the heavens are not clean in his sight;
16 aq më pak një qenie e neveritshme dhe e korruptuar, njeriu, që e pi paudhësinë sikur të ishte ujë!
how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
17 Dua të të flas, më dëgjo; do të të tregoj atë që kam parë,
“I will show you, listen to me; that which I have seen I will declare
18 atë që të urtit tregojnë pa fshehur asgjë nga sa kanë dëgjuar prej etërve të tyre,
(which wise men have told by their fathers, and have not hidden it;
19 të cilëve vetëm iu dha ky vend dhe pa praninë e asnjë të huaji në radhët e tyre.
to whom alone the land was given, and no stranger passed amongst them):
20 I keqi heq dhembje tërë jetën e tij dhe vitet e caktuara për tiranin janë të numëruara.
the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
21 Zhurma të llahtarshme arrijnë në veshët e tij, dhe në kohën e bollëkut i sulet rrënuesi.
A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer will come on him.
22 Nuk ka shpresë kthimi nga errësira, dhe shpata e pret.
He doesn’t believe that he will return out of darkness. He is waited for by the sword.
23 Endet e kërkon bukë, po ku mund ta gjejë? Ai e di se dita e territ është përgatitur në krah të tij.
He wanders abroad for bread, saying, ‘Where is it?’ He knows that the day of darkness is ready at his hand.
24 Fatkeqësia dhe ankthi i shtien frikë, e sulmojnë si një mbret gati për betejë,
Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle.
25 sepse ka shtrirë dorën e tij kundër Perëndisë, ka sfiduar të Plotfuqishmin,
Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against the Almighty,
26 duke u hedhur me kokëfortësi kundër tij me mburojat e tij të zbukuruara me tokëza.
he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers,
27 Ndonëse fytyra e tij është e mbuluar me dhjamë dhe ijet e tij janë fryrë nga shëndoshja e tepërt;
because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs.
28 ai banon në qytete të shkretuara, në shtëpi të pabanuara që do të katandisen në grumbuj gërmadhash.
He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps.
29 Ai nuk do të pasurohet dhe fati i tij nuk ka për të vazhduar, as edhe pasuria e tij nuk do të shtohet mbi tokë.
He will not be rich, neither will his substance continue, neither will their possessions be extended on the earth.
30 Nuk do të arrijë të çlirohet nga terri, flaka do të thajë lastarët e tij, dhe do të çohet larg nga fryma e gojës së tij.
He will not depart out of darkness. The flame will dry up his branches. He will go away by the breath of God’s mouth.
31 Të mos mbështetet te kotësia; duke gënjyer veten, sepse kotësia ka për të qenë shpërblimi i tij.
Let him not trust in emptiness, deceiving himself, for emptiness will be his reward.
32 Do të kryhet para kohe, dhe degët e tij nuk do të gjelbërojnë më.
It will be accomplished before his time. His branch will not be green.
33 Do të jetë si një hardhi nga e cila merret rrushi ende i papjekur, si ulliri nga i cili shkundet lulja.
He will shake off his unripe grape as the vine, and will cast off his flower as the olive tree.
34 Sepse familja e hipokritëve do të jetë shterpë dhe zjarri do të përpijë çadrat e njeriut të korruptuar.
For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of bribery.
35 Ata sajojnë paudhësinë dhe shkaktojnë shkatërrimin; në gjirin e tyre bluhet mashtrimi.
They conceive mischief and produce iniquity. Their heart prepares deceit.”

< Jobi 15 >