< Jobi 15 >

1 Atëherë Elifazi nga Temani u përgjigj dhe tha:
And Eliphaz the Temanite made answer and said,
2 “Një njeri i urtë a përgjigjet vallë me njohuri të kota, dhe a mbushet me erëra lindore?
Will a wise man make answer with knowledge of no value, or will he give birth to the east wind?
3 Diskuton vallë me ligjërata boshe dhe me fjalë që nuk shërbejnë për asgjë?
Will he make arguments with words in which is no profit, and with sayings which have no value?
4 Po, ti heq mëshirën dhe eliminon lutjen përpara Perëndisë.
Truly, you make the fear of God without effect, so that the time of quiet worship before God is made less by your outcry.
5 Sepse prapësia jote t’i sugjeron fjalët dhe ti po zgjedh gjuhën e dinakëve.
For your mouth is guided by your sin, and you have taken the tongue of the false for yourself.
6 Jo unë, por vetë goja jote të dënon, dhe vetë buzët e tua dëshmojnë kundër teje.
It is by your mouth, even yours, that you are judged to be in the wrong, and not by me; and your lips give witness against you.
7 A je ti vallë i pari njeri që ka lindur apo je formuar përpara kodrave?
Were you the first man to come into the world? or did you come into being before the hills?
8 A e ke dëgjuar ti këshillën sekrete të Perëndisë apo vetëm ti zotëroke diturinë?
Were you present at the secret meeting of God? and have you taken all wisdom for yourself?
9 Çfarë di ti që ne nuk e dimë, ose çfarë kupton ti që nuk e kuptojmë edhe ne?
What knowledge have you which we have not? is there anything in your mind which is not in ours?
10 Midis nesh ka njerëz flokëbardhë dhe pleq më të thinjur se ati yt.
With us are men who are grey-haired and full of years, much older than your father.
11 Të duken gjëra të vogla përdëllimet e Perëndisë dhe fjalët e ëmbla që të drejton ty?
Are the comforts of God not enough for you, and the gentle word which was said to you?
12 Pse, pra, zemra jote të çon larg dhe pse sytë e tu vetëtijnë,
Why is your heart uncontrolled, and why are your eyes lifted up;
13 duke e drejtuar zemërimin tënd kundër Perëndisë dhe duke nxjerrë nga goja jote fjalë të tilla?”.
So that you are turning your spirit against God, and letting such words go out of your mouth?
14 “Ç’është njeriu që ta konsiderojë veten të pastër dhe i linduri nga një grua për të qenë i drejtë?
What is man, that he may be clean? and how may the son of woman be upright?
15 Ja, Perëndia nuk u zë besë as shenjtorëve të tij dhe qiejt nuk janë të pastër në sytë e tij;
Truly, he puts no faith in his holy ones, and the heavens are not clean in his eyes;
16 aq më pak një qenie e neveritshme dhe e korruptuar, njeriu, që e pi paudhësinë sikur të ishte ujë!
How much less one who is disgusting and unclean, a man who takes in evil like water!
17 Dua të të flas, më dëgjo; do të të tregoj atë që kam parë,
Take note and give ear to my words; and I will say what I have seen:
18 atë që të urtit tregojnë pa fshehur asgjë nga sa kanë dëgjuar prej etërve të tyre,
(The things which wise men have got from their fathers, and have not kept secret from us;
19 të cilëve vetëm iu dha ky vend dhe pa praninë e asnjë të huaji në radhët e tyre.
For only to them was the land given, and no strange people were among them: )
20 I keqi heq dhembje tërë jetën e tij dhe vitet e caktuara për tiranin janë të numëruara.
The evil man is in pain all his days, and the number of the years stored up for the cruel is small.
21 Zhurma të llahtarshme arrijnë në veshët e tij, dhe në kohën e bollëkut i sulet rrënuesi.
A sound of fear is in his ears; in time of peace destruction will come on him:
22 Nuk ka shpresë kthimi nga errësira, dhe shpata e pret.
He has no hope of coming safe out of the dark, and his fate will be the sword;
23 Endet e kërkon bukë, po ku mund ta gjejë? Ai e di se dita e territ është përgatitur në krah të tij.
He is wandering about in search of bread, saying, Where is it? and he is certain that the day of trouble is ready for him:
24 Fatkeqësia dhe ankthi i shtien frikë, e sulmojnë si një mbret gati për betejë,
He is greatly in fear of the dark day, trouble and pain overcome him:
25 sepse ka shtrirë dorën e tij kundër Perëndisë, ka sfiduar të Plotfuqishmin,
Because his hand is stretched out against God, and his heart is lifted up against the Ruler of all,
26 duke u hedhur me kokëfortësi kundër tij me mburojat e tij të zbukuruara me tokëza.
Running against him like a man of war, covered by his thick breastplate; even like a king ready for the fight,
27 Ndonëse fytyra e tij është e mbuluar me dhjamë dhe ijet e tij janë fryrë nga shëndoshja e tepërt;
Because his face is covered with fat, and his body has become thick;
28 ai banon në qytete të shkretuara, në shtëpi të pabanuara që do të katandisen në grumbuj gërmadhash.
And he has made his resting-place in the towns which have been pulled down, in houses where no man had a right to be, whose fate was to become masses of broken walls.
29 Ai nuk do të pasurohet dhe fati i tij nuk ka për të vazhduar, as edhe pasuria e tij nuk do të shtohet mbi tokë.
He does not get wealth for himself, and is unable to keep what he has got; the heads of his grain are not bent down to the earth.
30 Nuk do të arrijë të çlirohet nga terri, flaka do të thajë lastarët e tij, dhe do të çohet larg nga fryma e gojës së tij.
He does not come out of the dark; his branches are burned by the flame, and the wind takes away his bud.
31 Të mos mbështetet te kotësia; duke gënjyer veten, sepse kotësia ka për të qenë shpërblimi i tij.
Let him not put his hope in what is false, falling into error: for he will get deceit as his reward.
32 Do të kryhet para kohe, dhe degët e tij nuk do të gjelbërojnë më.
His branch is cut off before its time, and his leaf is no longer green.
33 Do të jetë si një hardhi nga e cila merret rrushi ende i papjekur, si ulliri nga i cili shkundet lulja.
He is like a vine whose grapes do not come to full growth, or an olive-tree dropping its flowers.
34 Sepse familja e hipokritëve do të jetë shterpë dhe zjarri do të përpijë çadrat e njeriut të korruptuar.
For the band of the evil-doers gives no fruit, and the tents of those who give wrong decisions for reward are burned with fire.
35 Ata sajojnë paudhësinë dhe shkaktojnë shkatërrimin; në gjirin e tyre bluhet mashtrimi.
Evil has made them with child, and they give birth to trouble; and the fruit of their body is shame for themselves.

< Jobi 15 >