< Jobi 13 >

1 “Ja, tërë këtë syri im e pa dhe veshi im e dëgjoi dhe e kuptoi.
look! all to see: see eye my to hear: hear ear my and to understand to/for her
2 Atë që ju dini e di edhe unë; nuk vij pas jush.
like/as knowledge your to know also I not to fall: fall I from you
3 Por do të dëshiroja të flas me të Plotfuqishmin, do të më pëlqente të diskutoja me Perëndinë;
but I to(wards) Almighty to speak: speak and to rebuke to(wards) God to delight in
4 sepse ju jeni trillues gënjeshtrash, jeni të gjithë mjekë pa asnjë vlerë.
and but you(m. p.) to smear deception to heal idol all your
5 Oh, sikur të heshtnit fare, kjo do të ishte dituria juaj.
who? to give: give be quiet be quiet [emph?] and to be to/for you to/for wisdom
6 Dëgjoni tani mbrojtjen time dhe vini re deklaratat e buzëve të mia.
to hear: hear please argument my and strife lips my to listen
7 A doni vallë të flisni në mënyrë të mbrapshtë në mbrotje të Perëndisë dhe të flisni në favor të tij me mashtrime?
to/for God to speak: speak injustice and to/for him to speak: speak deceit
8 A doni të përdorni anësi me të ose të mbroni një kauzë të Perëndisë?
face: kindness his to lift: kindness [emph?] if: surely no to/for God to contend [emph?]
9 Do të ishte më mirë për ju që ai t’ju hetonte, apo talleni me të ashtu si talleni me një njeri?
pleasant for to search [obj] you if: surely no like/as to deceive in/on/with human to deceive in/on/with him
10 Me siguri ai do t’ju qortojë, në rast se fshehurazi veproni me anësi.
to rebuke to rebuke [obj] you if in/on/with secrecy face to lift: kindness [emph?]
11 Madhëria e tij vallë a nuk do t’ju kallë frikë dhe tmerri i tij a nuk do të bjerë mbi ju?
not elevation his to terrify [obj] you and dread his to fall: fall upon you
12 Thëniet tuaja moralizuese janë proverba prej hiri, argumentet tuaja më të mira nuk janë veçse argumente prej argjila.
memorial your proverb ashes to/for back/rim/brow clay back/rim/brow your
13 Heshtni dhe më lini mua të flas, pastaj le të më ndodhë çfarë të dojë.
be quiet from me and to speak: speak I and to pass upon me what?
14 Pse duhet ta mbaj mishin tim me dhëmbët dhe ta vë jetën time në duart e mia?
upon what? to lift: raise flesh my in/on/with tooth my and soul: life my to set: put in/on/with palm my
15 Ja, ai do të më vrasë, nuk kam më shpresë; sidoqoftë, do ta mbroj para tij qëndrimin tim.
look! to slay me (to/for him *QK) to wait: hope surely way: conduct my to(wards) face his to rebuke
16 Ai do të jetë edhe shpëtimi im, sepse një i pabesë nuk do të guxonte të paraqitej para tij.
also he/she/it to/for me to/for salvation for not to/for face: before his profane to come (in): come
17 Dëgjoni me vëmendje fjalimin tim dhe deklaratat e mia me veshët tuaj.
to hear: hear to hear: hear speech my and declaration my in/on/with ear your
18 Ja, unë e kam përgatitur kauzën time; e di që do të njihem si i drejtë.
behold please to arrange justice: judgement to know for I to justify
19 Kush kërkon, pra, të hahet me mua? Sepse atëherë do të heshtja dhe do të vdisja.
who? he/she/it to contend with me me for now be quiet and to die
20 Vetëm mos bëj dy gjëra me mua, dhe nuk do t’i fshihem pranisë sate;
surely two not to make: offer with me me then from face your not to hide
21 largoje dorën nga unë dhe tmerri yt të mos më kallë më frikë.
palm your from upon me to remove and terror your not to terrify me
22 Pastaj mund edhe të më thërrasësh edhe unë do të përgjigjem, ose do të flas unë, dhe ti do të përgjigjesh.
and to call: call to and I to answer or to speak: speak and to return: reply me
23 Sa janë fajet e mia dhe mëkatet e mia? Më bëj të ditur shkeljet e mia dhe mëkatin tim!
like/as what? to/for me iniquity: crime and sin transgression my and sin my to know me
24 Pse më fsheh fytyrën tënde dhe më konsideron si armikun tënd?
to/for what? face your to hide and to devise: think me to/for enemy to/for you
25 Mos do vallë të trembësh një gjethe të shtyrë sa andej dhe këndej dhe të ndjekësh ca kashtë të thatë?
leaf to drive to tremble and [obj] stubble dry to pursue
26 Pse shkruan kundër meje gjëra të hidhura dhe bën që të rëndojë mbi mua trashëgimia e fajeve të rinisë sime?
for to write upon me gall and to possess: possess me iniquity: crime youth my
27 Ti i vë këmbët e mia në pranga dhe kqyr me kujdes rrugët e mia; ti vendos një cak për tabanin e këmbëve të mia,
and to set: put in/on/with stock foot my and to keep: look at all way my upon root foot my to engrave
28 Ndërkaq trupi im po shpërbëhet si një send i kalbur, si një rrobë që e ka grirë mola”.
and he/she/it like/as rottenness to become old like/as garment to eat him moth

< Jobi 13 >