< Jobi 12 >

1 Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
Y Job respondió y dijo:
2 “Pa dyshim ju jeni njerëz të urtë, dhe dituria do të marrë fund me ju.
Sin duda ustedes son el pueblo, y la sabiduría terminará con ustedes.
3 Edhe unë kam mendje si ju, dhe nuk bie më poshtë se ju; përveç kësaj, kush nuk i di gjërat si këto?
Pero tengo una mente como ustedes; Soy igual a ustedes: sí, ¿quién no tiene conocimiento de cosas como estas?
4 Jam bërë gazi i miqve të mi; unë, të cilit Perëndia i përgjigjej kur i drejtohesha; të drejtin, të ndershmin, e kanë vënë në lojë.
¡Parece que debo ser como uno que es motivo de burla a su prójimo, uno que hace su oración a Dios y recibe respuesta! ¡El hombre recto que no ha hecho nada malo es escarnecido!
5 Një llambë, e përçmuar në mendimet e atyre që jetojnë në mes të të mirave, është përgatitur për ata të cilëve u merren këmbët.
En el pensamiento de aquel que está a gusto, no hay respeto por alguien que está en problemas; tal es el destino de aquellos cuyos pies se están deslizando.
6 Çadrat e cubave përkundrazi janë të qeta dhe e ndjejnë veten të sigurt ata që provokojnë Perëndinë dhe që e hyjnizojnë forcën e tyre.
Hay abundancia en las tiendas de aquellos que hacen la destrucción, y aquellos por quienes Dios es movido a la ira están a salvo; incluso aquellos los que Dios les ha dado el poder.
7 Por pyeti tani kafshët dhe do të të mësojnë, zogjtë e qiellit dhe do të ta thonë,
Pero ahora pregunta a las bestias, y aprende de ellas; o a las aves del cielo, y te informarán;
8 ose foli tokës, dhe ajo do të të mësojë, dhe peshqit e detit do të ta tregojnë.
O a las cosas en la tierra, y te darán sabiduría; Y los peces del mar te darán noticias de ello.
9 Midis tërë këtyre krijesave, cila nuk e di që dora e Zotit i ka bërë këto?
¿Quién no ve por todos estos que la mano del Señor ha hecho esto?
10 Ai ka në dorë të tij jetën e çdo gjallese dhe frymën e çdo qenieje njerëzore.
En cuya mano está el alma de todo ser viviente, y el aliento de toda carne humana.
11 Veshi a nuk i shqyrton vallë fjalët, ashtu si i shijon qiellza ushqimet?
¿No son las palabras probadas por el oído, al igual que la comida se prueba por la boca?
12 Ndër pleqtë gjejmë diturinë, dhe gjatësia e ditëve u jep edhe gjykimin.
Los ancianos tienen sabiduría, y una larga vida da conocimiento.
13 Por tek ai gjejmë diturinë dhe forcën, atij i përkasin mendja dhe gjykimi.
En Dios hay sabiduría y poder. El consejo y el conocimiento son suyos.
14 Në rast se ai shkatërron, askush nuk mund të rindërtojë; në rast se fut në burg dikë, askush nuk mund t’ia hapë.
En verdad, no hay reconstrucción de lo que es derribado por Dios; cuando un hombre es aprisionado por Dios, nadie puede soltarlo.
15 Në rast se i ndal ujërat, çdo gjë thahet; po t’i lërë të lira, përmbytin tokën.
En verdad, él retiene las aguas y están secas; Él los envía y la tierra se inunda.
16 Ai zotëron forcën dhe diturinë; prej tij varen ai që mashtrohet dhe ai që mashtron.
Con él están el poder y la sabiduría; el que es guiado al error, junto con su guía, está en sus manos;
17 Ai i bën këshilltarët të ecin zbathur, i bën gjyqtarët të pamend.
Él quita la sabiduría de los guías sabios, y hace que los jueces sean necios;
18 Këput verigat e imponuara nga mbretërit dhe lidh me zinxhirë ijet e tyre.
Él deshace las cadenas de los reyes, y ata sus cinturas con lazos;
19 I bën që të ecin zbathur priftërinjtë dhe përmbys të fuqishmit.
Él hace a los sacerdotes prisioneros, volcando a los que están en posiciones seguras;
20 I lë pa gojë ata tek të cilët ka besim dhe i lë pa mend pleqtë.
Él hace las palabras de personas responsables sin efecto, y quita el entendimiento a los ancianos;
21 Zbraz përçmimin mbi fisnikët dhe ua liron brezin të fortëve.
Él avergüenza a los jefes, y quita el poder de los fuertes;
22 Zbulon gjërat e thella të fshehura në terr dhe sjell në dritë hijen e vdekjes.
Descubriendo cosas profundas de la oscuridad, y saca la sombra profunda a la luz;
23 I bën të mëdha kombet dhe pastaj i shkatërron, i zgjeron kombet dhe pastaj i mërgon.
Engrandece a las naciones y las destruye; Extendiendo las tierras de los pueblos, y luego las reúne.
24 U heq arsyen sundimtarëve të tokës dhe i bën të enden në vende të shkreta pa rrugë.
Él quita la sabiduría de los gobernantes de la tierra, y los envía vagando en un desierto donde no hay camino.
25 Ecin verbërisht në terr pa dritë dhe i bën të ecin si të dehur”.
Ellos van a tientas en la oscuridad sin luz, tambaleándose, como los borrachos.

< Jobi 12 >