< Jobi 12 >

1 Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
Entonces Job respondió,
2 “Pa dyshim ju jeni njerëz të urtë, dhe dituria do të marrë fund me ju.
“Sin duda, pero vosotros sois el pueblo, y la sabiduría morirá contigo.
3 Edhe unë kam mendje si ju, dhe nuk bie më poshtë se ju; përveç kësaj, kush nuk i di gjërat si këto?
Pero yo también tengo entendimiento como tú; No soy inferior a ti. Sí, ¿quién no sabe cosas como éstas?
4 Jam bërë gazi i miqve të mi; unë, të cilit Perëndia i përgjigjej kur i drejtohesha; të drejtin, të ndershmin, e kanë vënë në lojë.
Soy como uno que es una broma para su vecino, Yo, que invoqué a Dios, y él me respondió. El hombre justo e irreprochable es una broma.
5 Një llambë, e përçmuar në mendimet e atyre që jetojnë në mes të të mirave, është përgatitur për ata të cilëve u merren këmbët.
En el pensamiento del que está tranquilo hay desprecio por la desgracia. Está preparado para los que resbalan con el pie.
6 Çadrat e cubave përkundrazi janë të qeta dhe e ndjejnë veten të sigurt ata që provokojnë Perëndinë dhe që e hyjnizojnë forcën e tyre.
Las tiendas de los ladrones prosperan. Los que provocan a Dios están seguros, que llevan a su dios en sus manos.
7 Por pyeti tani kafshët dhe do të të mësojnë, zogjtë e qiellit dhe do të ta thonë,
“Pero pregunta ahora a los animales, y ellos te enseñarán; los pájaros del cielo, y ellos te lo dirán.
8 ose foli tokës, dhe ajo do të të mësojë, dhe peshqit e detit do të ta tregojnë.
O habla con la tierra, y ella te enseñará. Los peces del mar te declararán.
9 Midis tërë këtyre krijesave, cila nuk e di që dora e Zotit i ka bërë këto?
¿Quién no sabe que en todos estos, La mano de Yahvé ha hecho esto,
10 Ai ka në dorë të tij jetën e çdo gjallese dhe frymën e çdo qenieje njerëzore.
en cuya mano está la vida de todo ser viviente, y el aliento de toda la humanidad?
11 Veshi a nuk i shqyrton vallë fjalët, ashtu si i shijon qiellza ushqimet?
El oído no prueba las palabras, incluso cuando el paladar prueba su comida?
12 Ndër pleqtë gjejmë diturinë, dhe gjatësia e ditëve u jep edhe gjykimin.
Con los ancianos está la sabiduría, en la duración de la comprensión de los días.
13 Por tek ai gjejmë diturinë dhe forcën, atij i përkasin mendja dhe gjykimi.
“Con Dios está la sabiduría y la fuerza. Tiene consejo y comprensión.
14 Në rast se ai shkatërron, askush nuk mund të rindërtojë; në rast se fut në burg dikë, askush nuk mund t’ia hapë.
He aquí que se rompe, y no se puede volver a construir. Encarcela a un hombre, y no puede ser liberado.
15 Në rast se i ndal ujërat, çdo gjë thahet; po t’i lërë të lira, përmbytin tokën.
He aquí que él retiene las aguas, y se secan. Una vez más, los envía, y vuelcan la tierra.
16 Ai zotëron forcën dhe diturinë; prej tij varen ai që mashtrohet dhe ai që mashtron.
Con él está la fuerza y la sabiduría. El engañado y el engañador son suyos.
17 Ai i bën këshilltarët të ecin zbathur, i bën gjyqtarët të pamend.
Lleva a los consejeros despojados. Hace que los jueces sean tontos.
18 Këput verigat e imponuara nga mbretërit dhe lidh me zinxhirë ijet e tyre.
Él desata el vínculo de los reyes. Les ata la cintura con un cinturón.
19 I bën që të ecin zbathur priftërinjtë dhe përmbys të fuqishmit.
Lleva a los sacerdotes despojados, y derroca a los poderosos.
20 I lë pa gojë ata tek të cilët ka besim dhe i lë pa mend pleqtë.
Elimina el discurso de los que se confían, y quita la comprensión de los ancianos.
21 Zbraz përçmimin mbi fisnikët dhe ua liron brezin të fortëve.
Derrama desprecio sobre los príncipes, y afloja el cinturón de los fuertes.
22 Zbulon gjërat e thella të fshehura në terr dhe sjell në dritë hijen e vdekjes.
Él descubre las cosas profundas de la oscuridad, y saca a la luz la sombra de la muerte.
23 I bën të mëdha kombet dhe pastaj i shkatërron, i zgjeron kombet dhe pastaj i mërgon.
El aumenta las naciones y las destruye. Él engrandece a las naciones, y las lleva cautivas.
24 U heq arsyen sundimtarëve të tokës dhe i bën të enden në vende të shkreta pa rrugë.
Quita el entendimiento a los jefes de los pueblos de la tierra, y les hace vagar por un desierto donde no hay camino.
25 Ecin verbërisht në terr pa dritë dhe i bën të ecin si të dehur”.
Andan a tientas en la oscuridad sin luz. Les hace tambalearse como un borracho.

< Jobi 12 >