< Jobi 12 >

1 Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
Job contestó:
2 “Pa dyshim ju jeni njerëz të urtë, dhe dituria do të marrë fund me ju.
“Ustedes realmente creen que son personas especiales, ¿no es así? Obviamente, cuando mueran, la sabiduría morirá con ustedes.
3 Edhe unë kam mendje si ju, dhe nuk bie më poshtë se ju; përveç kësaj, kush nuk i di gjërat si këto?
Pero yo también tengo conocimientos, y ustedes no son mejores que yo. ¿No sabe todo el mundo las cosas que han dicho?
4 Jam bërë gazi i miqve të mi; unë, të cilit Perëndia i përgjigjej kur i drejtohesha; të drejtin, të ndershmin, e kanë vënë në lojë.
Pero mis amigos se ríen de mí porque invoqué a Dios y él me respondió: el hombre inocente que hace el bien se ha convertido en objeto de burla.
5 Një llambë, e përçmuar në mendimet e atyre që jetojnë në mes të të mirave, është përgatitur për ata të cilëve u merren këmbët.
La gente que está bien desprecia a los que tienen problemas; están dispuestos a empujar a los que ya resbalan.
6 Çadrat e cubave përkundrazi janë të qeta dhe e ndjejnë veten të sigurt ata që provokojnë Perëndinë dhe që e hyjnizojnë forcën e tyre.
Los ladrones viven en paz, y los que hacen enojar a Dios viven seguros, confiando en su propia fuerza como su ‘dios’.
7 Por pyeti tani kafshët dhe do të të mësojnë, zogjtë e qiellit dhe do të ta thonë,
“Pero si les preguntas a los animales, ellos te enseñarán; las aves del cielo te lo dirán;
8 ose foli tokës, dhe ajo do të të mësojë, dhe peshqit e detit do të ta tregojnë.
pregúntale a la tierra y ella te enseñará; y los peces del mar te lo dirán.
9 Midis tërë këtyre krijesave, cila nuk e di që dora e Zotit i ka bërë këto?
¿Quién de todos ellos no sabe que el Señor ha hecho esto?
10 Ai ka në dorë të tij jetën e çdo gjallese dhe frymën e çdo qenieje njerëzore.
Él da vida a todo ser viviente, y a toda la humanidad.
11 Veshi a nuk i shqyrton vallë fjalët, ashtu si i shijon qiellza ushqimet?
El oído distingue palabras como el paladar distingue los alimentos.
12 Ndër pleqtë gjejmë diturinë, dhe gjatësia e ditëve u jep edhe gjykimin.
La sabiduría para distinguir pertenece a los ancianos, y la habilidad para discriminar correctamente pertenece a los que tienen una larga experiencia.
13 Por tek ai gjejmë diturinë dhe forcën, atij i përkasin mendja dhe gjykimi.
Dios tiene sabiduría y poder, el consejo y el entendimiento le pertenecen.
14 Në rast se ai shkatërron, askush nuk mund të rindërtojë; në rast se fut në burg dikë, askush nuk mund t’ia hapë.
Si derriba algo, nadie puede reconstruirlo. Si encarcela a alguien, nadie podrá liberarlo.
15 Në rast se i ndal ujërat, çdo gjë thahet; po t’i lërë të lira, përmbytin tokën.
Si Dios retiene las aguas, todo se seca; si las suelta, la tierra se inunda.
16 Ai zotëron forcën dhe diturinë; prej tij varen ai që mashtrohet dhe ai që mashtron.
Él es poderoso y victorioso; tanto los engañadores como los engañados están sometidos a él.
17 Ai i bën këshilltarët të ecin zbathur, i bën gjyqtarët të pamend.
Lleva a los consejeros despojados de su sabiduría, convierte a los jueces en necios.
18 Këput verigat e imponuara nga mbretërit dhe lidh me zinxhirë ijet e tyre.
Él le quita a los reyes sus gruesos collares y los hace vestir taparrabos.
19 I bën që të ecin zbathur priftërinjtë dhe përmbys të fuqishmit.
Él expulsa a los sacerdotes, despojados de sus vestimentas religiosas, y derriba a los poderosos.
20 I lë pa gojë ata tek të cilët ka besim dhe i lë pa mend pleqtë.
Quita el consejo de los consejeros fieles, quita el discernimiento de los ancianos.
21 Zbraz përçmimin mbi fisnikët dhe ua liron brezin të fortëve.
Derrama el desprecio sobre los príncipes y les quita el poder de los fuertes.
22 Zbulon gjërat e thella të fshehura në terr dhe sjell në dritë hijen e vdekjes.
Él revela lo que está oculto en las tinieblas, y saca a la luz la sombra de la muerte.
23 I bën të mëdha kombet dhe pastaj i shkatërron, i zgjeron kombet dhe pastaj i mërgon.
Él engrandece a las naciones y las destruye; expande a las naciones y las arruina.
24 U heq arsyen sundimtarëve të tokës dhe i bën të enden në vende të shkreta pa rrugë.
Él quita el entendimiento de los gobernantes y los hace vagar por el desierto.
25 Ecin verbërisht në terr pa dritë dhe i bën të ecin si të dehur”.
Andan a tientas en la oscuridad, sin luz. Él los hace tambalearse como borrachos”.

< Jobi 12 >