< Jobi 12 >

1 Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
Отвещав же Иов, рече:
2 “Pa dyshim ju jeni njerëz të urtë, dhe dituria do të marrë fund me ju.
убо вы ли едини есте человецы, или с вами скончается премудрость?
3 Edhe unë kam mendje si ju, dhe nuk bie më poshtë se ju; përveç kësaj, kush nuk i di gjërat si këto?
И у мене сердце есть якоже и у вас.
4 Jam bërë gazi i miqve të mi; unë, të cilit Perëndia i përgjigjej kur i drejtohesha; të drejtin, të ndershmin, e kanë vënë në lojë.
Праведен бо муж и непорочен бысть в поругание:
5 Një llambë, e përçmuar në mendimet e atyre që jetojnë në mes të të mirave, është përgatitur për ata të cilëve u merren këmbët.
во время бо определеное уготован бысть пасти от иных, домы же его опустошены быти беззаконными. Обаче никтоже да уповает, лукав сый, неповинен быти,
6 Çadrat e cubave përkundrazi janë të qeta dhe e ndjejnë veten të sigurt ata që provokojnë Perëndinë dhe që e hyjnizojnë forcën e tyre.
елицы разгневляют Господа, аки и истязания им не будет.
7 Por pyeti tani kafshët dhe do të të mësojnë, zogjtë e qiellit dhe do të ta thonë,
Но вопроси четвероногих, аще ти рекут, и птиц небесных, аще ти возвестят:
8 ose foli tokës, dhe ajo do të të mësojë, dhe peshqit e detit do të ta tregojnë.
повеждь земли, аще ти скажет, и исповедят ти рыбы морския.
9 Midis tërë këtyre krijesave, cila nuk e di që dora e Zotit i ka bërë këto?
Кто убо не разуме во всех сих, яко рука Господня сотвори сия?
10 Ai ka në dorë të tij jetën e çdo gjallese dhe frymën e çdo qenieje njerëzore.
Не в руце ли Его душа всех живущих и дух всякаго человека?
11 Veshi a nuk i shqyrton vallë fjalët, ashtu si i shijon qiellza ushqimet?
Ухо бо словеса разсуждает, гортань же брашна вкушает.
12 Ndër pleqtë gjejmë diturinë, dhe gjatësia e ditëve u jep edhe gjykimin.
Во мнозем времени премудрость, во мнозе же житии ведение.
13 Por tek ai gjejmë diturinë dhe forcën, atij i përkasin mendja dhe gjykimi.
У Него премудрость и сила, у Того совет и разум.
14 Në rast se ai shkatërron, askush nuk mund të rindërtojë; në rast se fut në burg dikë, askush nuk mund t’ia hapë.
Аще низложит, кто созиждет? Аще затворит от человеков, кто отверзет?
15 Në rast se i ndal ujërat, çdo gjë thahet; po t’i lërë të lira, përmbytin tokën.
Аще возбранит воду, изсушит землю: аще же пустит, погубит ю превратив.
16 Ai zotëron forcën dhe diturinë; prej tij varen ai që mashtrohet dhe ai që mashtron.
У Него держава и крепость, у Того ведение и разум.
17 Ai i bën këshilltarët të ecin zbathur, i bën gjyqtarët të pamend.
Проводяй советники пленены, судии же земли ужаси:
18 Këput verigat e imponuara nga mbretërit dhe lidh me zinxhirë ijet e tyre.
посаждаяй цари на престолех и обвязуяй поясом чресла их:
19 I bën që të ecin zbathur priftërinjtë dhe përmbys të fuqishmit.
отпущаяй жерцы пленники, сильных же земли низврати:
20 I lë pa gojë ata tek të cilët ka besim dhe i lë pa mend pleqtë.
изменяяй устне верных, разум же старцев уразуме:
21 Zbraz përçmimin mbi fisnikët dhe ua liron brezin të fortëve.
изливаяй безчестие на князи, смиренныя же изцели:
22 Zbulon gjërat e thella të fshehura në terr dhe sjell në dritë hijen e vdekjes.
открываяй глубокая от тмы, изведе же на свет сень смертную:
23 I bën të mëdha kombet dhe pastaj i shkatërron, i zgjeron kombet dhe pastaj i mërgon.
прельщаяй языки и погубляяй их, низлагаяй языки и наставляяй их:
24 U heq arsyen sundimtarëve të tokës dhe i bën të enden në vende të shkreta pa rrugë.
изменяяй сердца князей земных, прельсти же их на пути, егоже не ведяху,
25 Ecin verbërisht në terr pa dritë dhe i bën të ecin si të dehur”.
да осяжут тму, а не свет, да заблудят же яко пияный.

< Jobi 12 >