< Jobi 12 >

1 Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
Potem Hiob odpowiedział:
2 “Pa dyshim ju jeni njerëz të urtë, dhe dituria do të marrë fund me ju.
Doprawdy jesteście ludem i wraz z wami zginie mądrość.
3 Edhe unë kam mendje si ju, dhe nuk bie më poshtë se ju; përveç kësaj, kush nuk i di gjërat si këto?
Ale ja również mam rozum, jak [i] wy, i nie jestem od was gorszy. Kto nie zna tych rzeczy?
4 Jam bërë gazi i miqve të mi; unë, të cilit Perëndia i përgjigjej kur i drejtohesha; të drejtin, të ndershmin, e kanë vënë në lojë.
Jestem pośmiewiskiem dla swojego przyjaciela; ja, który wołam do Boga, a on odpowiada; sprawiedliwy [i] doskonały [jest] pośmiewiskiem.
5 Një llambë, e përçmuar në mendimet e atyre që jetojnë në mes të të mirave, është përgatitur për ata të cilëve u merren këmbët.
Ten, który jest bliski upadku, to pochodnia wzgardzona w umyśle [tego], który żyje w pokoju.
6 Çadrat e cubave përkundrazi janë të qeta dhe e ndjejnë veten të sigurt ata që provokojnë Perëndinë dhe që e hyjnizojnë forcën e tyre.
Namioty łupieżców są spokojne i bezpieczni są ci, którzy drażnią Boga, a którym Bóg [obficie] daje w ręce.
7 Por pyeti tani kafshët dhe do të të mësojnë, zogjtë e qiellit dhe do të ta thonë,
Ale zapytaj zwierząt, a one cię pouczą, i ptaków nieba, a powiedzą tobie.
8 ose foli tokës, dhe ajo do të të mësojë, dhe peshqit e detit do të ta tregojnë.
Albo rozmawiaj z ziemią, a ona cię nauczy, i opowiedzą ci ryby morskie.
9 Midis tërë këtyre krijesave, cila nuk e di që dora e Zotit i ka bërë këto?
Któż spośród nich wszystkich nie wie, że ręka PANA to wykonała?
10 Ai ka në dorë të tij jetën e çdo gjallese dhe frymën e çdo qenieje njerëzore.
W jego ręku jest dusza wszelkiej istoty żywej i duch wszelkiego człowieka.
11 Veshi a nuk i shqyrton vallë fjalët, ashtu si i shijon qiellza ushqimet?
Czy ucho nie bada mowy, a podniebienie nie smakuje pokarmu?
12 Ndër pleqtë gjejmë diturinë, dhe gjatësia e ditëve u jep edhe gjykimin.
U starców jest mądrość, a w długości dni roztropność.
13 Por tek ai gjejmë diturinë dhe forcën, atij i përkasin mendja dhe gjykimi.
[Ale] u niego jest mądrość i siła, u niego rada i roztropność.
14 Në rast se ai shkatërron, askush nuk mund të rindërtojë; në rast se fut në burg dikë, askush nuk mund t’ia hapë.
Oto on burzy, [a] nikt nie może odbudować, zamyka człowieka, a nikt nie może otworzyć.
15 Në rast se i ndal ujërat, çdo gjë thahet; po t’i lërë të lira, përmbytin tokën.
Oto gdy zatrzyma wody, wysychają, gdy je wypuści, wywracają ziemię.
16 Ai zotëron forcën dhe diturinë; prej tij varen ai që mashtrohet dhe ai që mashtron.
U niego jest moc i mądrość. Do niego należy zwiedziony i zwodziciel.
17 Ai i bën këshilltarët të ecin zbathur, i bën gjyqtarët të pamend.
Pozbawia radców [mądrości] i sędziów czyni głupcami.
18 Këput verigat e imponuara nga mbretërit dhe lidh me zinxhirë ijet e tyre.
Rozwiązuje więzy królów i przepasuje ich biodra pasem.
19 I bën që të ecin zbathur priftërinjtë dhe përmbys të fuqishmit.
Odprowadza złupionych książąt i wywraca mocarzy.
20 I lë pa gojë ata tek të cilët ka besim dhe i lë pa mend pleqtë.
Odbiera mowę prawdomównym i zabiera starcom rozsądek.
21 Zbraz përçmimin mbi fisnikët dhe ua liron brezin të fortëve.
Wylewa pogardę na książąt i osłabia siły mocarzy.
22 Zbulon gjërat e thella të fshehura në terr dhe sjell në dritë hijen e vdekjes.
[On] odsłania głębokie rzeczy z ciemności i wyprowadza na światło cień śmierci.
23 I bën të mëdha kombet dhe pastaj i shkatërron, i zgjeron kombet dhe pastaj i mërgon.
Rozmnaża narody i wytraca je, rozszerza narody i pomniejsza je.
24 U heq arsyen sundimtarëve të tokës dhe i bën të enden në vende të shkreta pa rrugë.
On zabiera serca przełożonym ludu ziemi i sprawia, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
25 Ecin verbërisht në terr pa dritë dhe i bën të ecin si të dehur”.
I chodzą po omacku w ciemności bez światła, i sprawia, że zataczają się jak pijani.

< Jobi 12 >