< Jobi 12 >

1 Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
Und Hiob antwortete und sprach:
2 “Pa dyshim ju jeni njerëz të urtë, dhe dituria do të marrë fund me ju.
Wahrlich, ihr seit Leute, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
3 Edhe unë kam mendje si ju, dhe nuk bie më poshtë se ju; përveç kësaj, kush nuk i di gjërat si këto?
Auch ich habe Verstand wie ihr und bin nicht weniger als ihr, und wer wüßte solches nicht!
4 Jam bërë gazi i miqve të mi; unë, të cilit Perëndia i përgjigjej kur i drejtohesha; të drejtin, të ndershmin, e kanë vënë në lojë.
Zum Gespött bin ich meinem Freunde, der ich zu Gott rief und von ihm erhört wurde; der unschuldige Gerechte wird zum Gespött.
5 Një llambë, e përçmuar në mendimet e atyre që jetojnë në mes të të mirave, është përgatitur për ata të cilëve u merren këmbët.
Dem Unglück Verachtung! das ist die Ansicht des Sicheren; sie ist bereit für die, deren Fuß ins Wanken kommt.
6 Çadrat e cubave përkundrazi janë të qeta dhe e ndjejnë veten të sigurt ata që provokojnë Perëndinë dhe që e hyjnizojnë forcën e tyre.
Den Räubern werden die Zelte in Ruhe gelassen; sie reizen Gott, und es geht ihnen wohl; sie führen ihren Gott in ihrer Faust.
7 Por pyeti tani kafshët dhe do të të mësojnë, zogjtë e qiellit dhe do të ta thonë,
Aber frage doch das Vieh, es wird dich belehren, und die Vögel des Himmels tun dir's kund.
8 ose foli tokës, dhe ajo do të të mësojë, dhe peshqit e detit do të ta tregojnë.
Das Kraut des Feldes lehrt dich, und die Fische im Meer erzählen es.
9 Midis tërë këtyre krijesave, cila nuk e di që dora e Zotit i ka bërë këto?
Wer unter allen diesen wüßte nicht, daß die Hand des HERRN solches gemacht hat,
10 Ai ka në dorë të tij jetën e çdo gjallese dhe frymën e çdo qenieje njerëzore.
daß in seiner Hand die Seele alles Lebendigen und der Geist jedes menschlichen Fleisches ist?
11 Veshi a nuk i shqyrton vallë fjalët, ashtu si i shijon qiellza ushqimet?
Prüft nicht das Ohr die Rede, wie der Gaumen die Speise schmeckt?
12 Ndër pleqtë gjejmë diturinë, dhe gjatësia e ditëve u jep edhe gjykimin.
Wohnt bei den Greisen die Weisheit und bei den Betagten der Verstand?
13 Por tek ai gjejmë diturinë dhe forcën, atij i përkasin mendja dhe gjykimi.
Bei Ihm ist Weisheit und Stärke, Sein ist Rat und Verstand!
14 Në rast se ai shkatërron, askush nuk mund të rindërtojë; në rast se fut në burg dikë, askush nuk mund t’ia hapë.
Siehe, was er niederreißt, wird nicht aufgebaut; wen er einsperrt, der wird nicht frei.
15 Në rast se i ndal ujërat, çdo gjë thahet; po t’i lërë të lira, përmbytin tokën.
Stellt er die Gewässer ab, so vertrocknen sie; läßt er sie los, so verwüsten sie das Land.
16 Ai zotëron forcën dhe diturinë; prej tij varen ai që mashtrohet dhe ai që mashtron.
Bei ihm ist Macht und Verstand; sein ist, der irrt und der irreführt.
17 Ai i bën këshilltarët të ecin zbathur, i bën gjyqtarët të pamend.
Er führt die Räte beraubt hinweg und macht die Richter zu Narren.
18 Këput verigat e imponuara nga mbretërit dhe lidh me zinxhirë ijet e tyre.
Die Herrschaft der Könige löst er auf und schlingt eine Fessel um ihre Lenden.
19 I bën që të ecin zbathur priftërinjtë dhe përmbys të fuqishmit.
Er führt die Priester beraubt hinweg und stürzt die Festgegründeten um.
20 I lë pa gojë ata tek të cilët ka besim dhe i lë pa mend pleqtë.
Er nimmt den Wohlbewährten die Sprache weg und raubt den Alten den Verstand.
21 Zbraz përçmimin mbi fisnikët dhe ua liron brezin të fortëve.
Er schüttet Verachtung über die Edeln und löst den Gürtel der Starken auf.
22 Zbulon gjërat e thella të fshehura në terr dhe sjell në dritë hijen e vdekjes.
Er enthüllt, was im Finstern verborgen liegt, und zieht den Todesschatten ans Licht.
23 I bën të mëdha kombet dhe pastaj i shkatërron, i zgjeron kombet dhe pastaj i mërgon.
Er vermehrt Völker, und er vernichtet sie; er breitet sie aus, und er führt sie weg.
24 U heq arsyen sundimtarëve të tokës dhe i bën të enden në vende të shkreta pa rrugë.
Den Häuptern des Volkes im Lande nimmt er den Verstand und läßt sie irren in pfadloser Wüste;
25 Ecin verbërisht në terr pa dritë dhe i bën të ecin si të dehur”.
sie tappen in Finsternis ohne Licht, er macht sie schwanken wie Trunkene.

< Jobi 12 >