< Jobi 12 >

1 Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
When Job answered, and said:
2 “Pa dyshim ju jeni njerëz të urtë, dhe dituria do të marrë fund me ju.
Are you then men alone, and shall wisdom die with you?
3 Edhe unë kam mendje si ju, dhe nuk bie më poshtë se ju; përveç kësaj, kush nuk i di gjërat si këto?
I also have a heart as well as you: for who is ignorant of these things, which you know?
4 Jam bërë gazi i miqve të mi; unë, të cilit Perëndia i përgjigjej kur i drejtohesha; të drejtin, të ndershmin, e kanë vënë në lojë.
He that is mocked by his friends as I, shall call upon God and he will hear him: for the simplicity of the just man is laughed to scorn.
5 Një llambë, e përçmuar në mendimet e atyre që jetojnë në mes të të mirave, është përgatitur për ata të cilëve u merren këmbët.
The lamp despised in the thoughts of the rich, is ready for the time appointed.
6 Çadrat e cubave përkundrazi janë të qeta dhe e ndjejnë veten të sigurt ata që provokojnë Perëndinë dhe që e hyjnizojnë forcën e tyre.
The tabernacles of robbers abound, and they provoke God boldly; whereas it is he that hath given all into their hands:
7 Por pyeti tani kafshët dhe do të të mësojnë, zogjtë e qiellit dhe do të ta thonë,
But ask now the beasts, and they shall teach thee: and the birds of the air, and they shall tell thee.
8 ose foli tokës, dhe ajo do të të mësojë, dhe peshqit e detit do të ta tregojnë.
Speak to the earth, and it shall answer thee: and the fishes of the sea shall tell.
9 Midis tërë këtyre krijesave, cila nuk e di që dora e Zotit i ka bërë këto?
Who is ignorant that the hand of the Lord hath made all these things?
10 Ai ka në dorë të tij jetën e çdo gjallese dhe frymën e çdo qenieje njerëzore.
In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man.
11 Veshi a nuk i shqyrton vallë fjalët, ashtu si i shijon qiellza ushqimet?
Doth not the ear discern words, and the palate of him that eateth, the taste?
12 Ndër pleqtë gjejmë diturinë, dhe gjatësia e ditëve u jep edhe gjykimin.
In the ancient is wisdom, and in length of days prudence.
13 Por tek ai gjejmë diturinë dhe forcën, atij i përkasin mendja dhe gjykimi.
With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
14 Në rast se ai shkatërron, askush nuk mund të rindërtojë; në rast se fut në burg dikë, askush nuk mund t’ia hapë.
If he pull down, there is no man that can build up: if he shut up a. man, there is none that can open.
15 Në rast se i ndal ujërat, çdo gjë thahet; po t’i lërë të lira, përmbytin tokën.
If he withhold the waters, all things shall be dried up: and if he send them out, they shall overturn the earth.
16 Ai zotëron forcën dhe diturinë; prej tij varen ai që mashtrohet dhe ai që mashtron.
With him is strength and wisdom: he knoweth both the deceiver, and him that is deceived.
17 Ai i bën këshilltarët të ecin zbathur, i bën gjyqtarët të pamend.
He bringeth counsellors to a foolish end, and judges to insensibility.
18 Këput verigat e imponuara nga mbretërit dhe lidh me zinxhirë ijet e tyre.
He looseth the belt of kings, and girdeth their loins with a cord.
19 I bën që të ecin zbathur priftërinjtë dhe përmbys të fuqishmit.
He leadeth away priests without glory, and overthroweth nobles.
20 I lë pa gojë ata tek të cilët ka besim dhe i lë pa mend pleqtë.
He changeth the speech of the true speakers, and taketh away the doctrine of the aged.
21 Zbraz përçmimin mbi fisnikët dhe ua liron brezin të fortëve.
He poureth contempt upon princes, and relieveth them that were oppressed.
22 Zbulon gjërat e thella të fshehura në terr dhe sjell në dritë hijen e vdekjes.
He discovereth deep things out of darkness, and bringeth up to light the shadow of death.
23 I bën të mëdha kombet dhe pastaj i shkatërron, i zgjeron kombet dhe pastaj i mërgon.
He multiplieth nations, and destroyeth them, and restoreth them again after they were overthrown.
24 U heq arsyen sundimtarëve të tokës dhe i bën të enden në vende të shkreta pa rrugë.
He changeth the heart of the princes of the people of the earth, and deceiveth them that they walk in vain where there is no way.
25 Ecin verbërisht në terr pa dritë dhe i bën të ecin si të dehur”.
They shall grope as in the dark, and not in the light, and he shall make them stagger like men that are drunk.

< Jobi 12 >