< Jobi 12 >

1 Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
Then Job answered and said,
2 “Pa dyshim ju jeni njerëz të urtë, dhe dituria do të marrë fund me ju.
No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
3 Edhe unë kam mendje si ju, dhe nuk bie më poshtë se ju; përveç kësaj, kush nuk i di gjërat si këto?
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who does not know such things as these?
4 Jam bërë gazi i miqve të mi; unë, të cilit Perëndia i përgjigjej kur i drejtohesha; të drejtin, të ndershmin, e kanë vënë në lojë.
I am as a man who is a laughing-stock to his neighbor. I who called upon God, and he answered. The just, the perfect man is a laughing-stock.
5 Një llambë, e përçmuar në mendimet e atyre që jetojnë në mes të të mirave, është përgatitur për ata të cilëve u merren këmbët.
In the thought of him who is at ease there is contempt for calamity. It is ready for those whose foot slips.
6 Çadrat e cubave përkundrazi janë të qeta dhe e ndjejnë veten të sigurt ata që provokojnë Perëndinë dhe që e hyjnizojnë forcën e tyre.
The tents of robbers prosper, and those who provoke God are secure. Into whose hand God brings abundantly.
7 Por pyeti tani kafshët dhe do të të mësojnë, zogjtë e qiellit dhe do të ta thonë,
But ask now the beasts, and they shall teach thee, and the birds of the heavens, and they shall tell thee.
8 ose foli tokës, dhe ajo do të të mësojë, dhe peshqit e detit do të ta tregojnë.
Or speak to the earth, and it shall teach thee, and the fishes of the sea shall declare to thee.
9 Midis tërë këtyre krijesave, cila nuk e di që dora e Zotit i ka bërë këto?
Who does not know in all these, that the hand of Jehovah has wrought this,
10 Ai ka në dorë të tij jetën e çdo gjallese dhe frymën e çdo qenieje njerëzore.
in whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind?
11 Veshi a nuk i shqyrton vallë fjalët, ashtu si i shijon qiellza ushqimet?
Does not the ear try words, even as the palate tastes its food?
12 Ndër pleqtë gjejmë diturinë, dhe gjatësia e ditëve u jep edhe gjykimin.
With aged men is wisdom, and in length of days understanding.
13 Por tek ai gjejmë diturinë dhe forcën, atij i përkasin mendja dhe gjykimi.
With God is wisdom and might. He has counsel and understanding.
14 Në rast se ai shkatërron, askush nuk mund të rindërtojë; në rast se fut në burg dikë, askush nuk mund t’ia hapë.
Behold, he breaks down, and it cannot be built again. He shuts up a man, and there can be no opening.
15 Në rast se i ndal ujërat, çdo gjë thahet; po t’i lërë të lira, përmbytin tokën.
Behold, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
16 Ai zotëron forcën dhe diturinë; prej tij varen ai që mashtrohet dhe ai që mashtron.
With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
17 Ai i bën këshilltarët të ecin zbathur, i bën gjyqtarët të pamend.
He leads counselors away stripped, and he makes judges fools.
18 Këput verigat e imponuara nga mbretërit dhe lidh me zinxhirë ijet e tyre.
He loosens the bond of kings, and he binds their loins with a belt.
19 I bën që të ecin zbathur priftërinjtë dhe përmbys të fuqishmit.
He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
20 I lë pa gojë ata tek të cilët ka besim dhe i lë pa mend pleqtë.
He removes the speech of the trustworthy, and takes away the understanding of the elders.
21 Zbraz përçmimin mbi fisnikët dhe ua liron brezin të fortëve.
He pours contempt upon rulers, and weakens the strength of the strong.
22 Zbulon gjërat e thella të fshehura në terr dhe sjell në dritë hijen e vdekjes.
He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
23 I bën të mëdha kombet dhe pastaj i shkatërron, i zgjeron kombet dhe pastaj i mërgon.
He increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.
24 U heq arsyen sundimtarëve të tokës dhe i bën të enden në vende të shkreta pa rrugë.
He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
25 Ecin verbërisht në terr pa dritë dhe i bën të ecin si të dehur”.
They grope in the dark without light, and he makes them to stagger like a drunken man.

< Jobi 12 >