< Jobi 12 >

1 Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
約伯回答說:
2 “Pa dyshim ju jeni njerëz të urtë, dhe dituria do të marrë fund me ju.
你們真是子民哪, 你們死亡,智慧也就滅沒了。
3 Edhe unë kam mendje si ju, dhe nuk bie më poshtë se ju; përveç kësaj, kush nuk i di gjërat si këto?
但我也有聰明,與你們一樣, 並非不及你們。 你們所說的,誰不知道呢?
4 Jam bërë gazi i miqve të mi; unë, të cilit Perëndia i përgjigjej kur i drejtohesha; të drejtin, të ndershmin, e kanë vënë në lojë.
我這求告上帝、蒙他應允的人 竟成了朋友所譏笑的; 公義完全人竟受了人的譏笑。
5 Një llambë, e përçmuar në mendimet e atyre që jetojnë në mes të të mirave, është përgatitur për ata të cilëve u merren këmbët.
安逸的人心裏藐視災禍; 這災禍常常等待滑腳的人。
6 Çadrat e cubave përkundrazi janë të qeta dhe e ndjejnë veten të sigurt ata që provokojnë Perëndinë dhe që e hyjnizojnë forcën e tyre.
強盜的帳棚興旺, 惹上帝的人穩固, 上帝多將財物送到他們手中。
7 Por pyeti tani kafshët dhe do të të mësojnë, zogjtë e qiellit dhe do të ta thonë,
你且問走獸,走獸必指教你; 又問空中的飛鳥,飛鳥必告訴你;
8 ose foli tokës, dhe ajo do të të mësojë, dhe peshqit e detit do të ta tregojnë.
或與地說話,地必指教你; 海中的魚也必向你說明。
9 Midis tërë këtyre krijesave, cila nuk e di që dora e Zotit i ka bërë këto?
看這一切, 誰不知道是耶和華的手做成的呢?
10 Ai ka në dorë të tij jetën e çdo gjallese dhe frymën e çdo qenieje njerëzore.
凡活物的生命和人類的氣息都在他手中。
11 Veshi a nuk i shqyrton vallë fjalët, ashtu si i shijon qiellza ushqimet?
耳朵豈不試驗言語, 正如上膛嘗食物嗎?
12 Ndër pleqtë gjejmë diturinë, dhe gjatësia e ditëve u jep edhe gjykimin.
年老的有智慧; 壽高的有知識。
13 Por tek ai gjejmë diturinë dhe forcën, atij i përkasin mendja dhe gjykimi.
在上帝有智慧和能力; 他有謀略和知識。
14 Në rast se ai shkatërron, askush nuk mund të rindërtojë; në rast se fut në burg dikë, askush nuk mund t’ia hapë.
他拆毀的,就不能再建造; 他捆住人,便不得開釋。
15 Në rast se i ndal ujërat, çdo gjë thahet; po t’i lërë të lira, përmbytin tokën.
他把水留住,水便枯乾; 他再發出水來,水就翻地。
16 Ai zotëron forcën dhe diturinë; prej tij varen ai që mashtrohet dhe ai që mashtron.
在他有能力和智慧, 被誘惑的與誘惑人的都是屬他。
17 Ai i bën këshilltarët të ecin zbathur, i bën gjyqtarët të pamend.
他把謀士剝衣擄去, 又使審判官變成愚人。
18 Këput verigat e imponuara nga mbretërit dhe lidh me zinxhirë ijet e tyre.
他放鬆君王的綁, 又用帶子捆他們的腰。
19 I bën që të ecin zbathur priftërinjtë dhe përmbys të fuqishmit.
他把祭司剝衣擄去, 又使有能的人傾敗。
20 I lë pa gojë ata tek të cilët ka besim dhe i lë pa mend pleqtë.
他廢去忠信人的講論, 又奪去老人的聰明。
21 Zbraz përçmimin mbi fisnikët dhe ua liron brezin të fortëve.
他使君王蒙羞被辱, 放鬆有力之人的腰帶。
22 Zbulon gjërat e thella të fshehura në terr dhe sjell në dritë hijen e vdekjes.
他將深奧的事從黑暗中彰顯, 使死蔭顯為光明。
23 I bën të mëdha kombet dhe pastaj i shkatërron, i zgjeron kombet dhe pastaj i mërgon.
他使邦國興旺而又毀滅; 他使邦國開廣而又擄去。
24 U heq arsyen sundimtarëve të tokës dhe i bën të enden në vende të shkreta pa rrugë.
他將地上民中首領的聰明奪去, 使他們在荒廢無路之地漂流;
25 Ecin verbërisht në terr pa dritë dhe i bën të ecin si të dehur”.
他們無光,在黑暗中摸索, 又使他們東倒西歪,像醉酒的人一樣。

< Jobi 12 >