< Jobi 12 >

1 Atëherë Jobi u përgjigj dhe tha:
约伯回答说:
2 “Pa dyshim ju jeni njerëz të urtë, dhe dituria do të marrë fund me ju.
你们真是子民哪, 你们死亡,智慧也就灭没了。
3 Edhe unë kam mendje si ju, dhe nuk bie më poshtë se ju; përveç kësaj, kush nuk i di gjërat si këto?
但我也有聪明,与你们一样, 并非不及你们。 你们所说的,谁不知道呢?
4 Jam bërë gazi i miqve të mi; unë, të cilit Perëndia i përgjigjej kur i drejtohesha; të drejtin, të ndershmin, e kanë vënë në lojë.
我这求告 神、蒙他应允的人 竟成了朋友所讥笑的; 公义完全人竟受了人的讥笑。
5 Një llambë, e përçmuar në mendimet e atyre që jetojnë në mes të të mirave, është përgatitur për ata të cilëve u merren këmbët.
安逸的人心里藐视灾祸; 这灾祸常常等待滑脚的人。
6 Çadrat e cubave përkundrazi janë të qeta dhe e ndjejnë veten të sigurt ata që provokojnë Perëndinë dhe që e hyjnizojnë forcën e tyre.
强盗的帐棚兴旺, 惹 神的人稳固, 神多将财物送到他们手中。
7 Por pyeti tani kafshët dhe do të të mësojnë, zogjtë e qiellit dhe do të ta thonë,
你且问走兽,走兽必指教你; 又问空中的飞鸟,飞鸟必告诉你;
8 ose foli tokës, dhe ajo do të të mësojë, dhe peshqit e detit do të ta tregojnë.
或与地说话,地必指教你; 海中的鱼也必向你说明。
9 Midis tërë këtyre krijesave, cila nuk e di që dora e Zotit i ka bërë këto?
看这一切, 谁不知道是耶和华的手做成的呢?
10 Ai ka në dorë të tij jetën e çdo gjallese dhe frymën e çdo qenieje njerëzore.
凡活物的生命和人类的气息都在他手中。
11 Veshi a nuk i shqyrton vallë fjalët, ashtu si i shijon qiellza ushqimet?
耳朵岂不试验言语, 正如上膛尝食物吗?
12 Ndër pleqtë gjejmë diturinë, dhe gjatësia e ditëve u jep edhe gjykimin.
年老的有智慧; 寿高的有知识。
13 Por tek ai gjejmë diturinë dhe forcën, atij i përkasin mendja dhe gjykimi.
在 神有智慧和能力; 他有谋略和知识。
14 Në rast se ai shkatërron, askush nuk mund të rindërtojë; në rast se fut në burg dikë, askush nuk mund t’ia hapë.
他拆毁的,就不能再建造; 他捆住人,便不得开释。
15 Në rast se i ndal ujërat, çdo gjë thahet; po t’i lërë të lira, përmbytin tokën.
他把水留住,水便枯干; 他再发出水来,水就翻地。
16 Ai zotëron forcën dhe diturinë; prej tij varen ai që mashtrohet dhe ai që mashtron.
在他有能力和智慧, 被诱惑的与诱惑人的都是属他。
17 Ai i bën këshilltarët të ecin zbathur, i bën gjyqtarët të pamend.
他把谋士剥衣掳去, 又使审判官变成愚人。
18 Këput verigat e imponuara nga mbretërit dhe lidh me zinxhirë ijet e tyre.
他放松君王的绑, 又用带子捆他们的腰。
19 I bën që të ecin zbathur priftërinjtë dhe përmbys të fuqishmit.
他把祭司剥衣掳去, 又使有能的人倾败。
20 I lë pa gojë ata tek të cilët ka besim dhe i lë pa mend pleqtë.
他废去忠信人的讲论, 又夺去老人的聪明。
21 Zbraz përçmimin mbi fisnikët dhe ua liron brezin të fortëve.
他使君王蒙羞被辱, 放松有力之人的腰带。
22 Zbulon gjërat e thella të fshehura në terr dhe sjell në dritë hijen e vdekjes.
他将深奥的事从黑暗中彰显, 使死荫显为光明。
23 I bën të mëdha kombet dhe pastaj i shkatërron, i zgjeron kombet dhe pastaj i mërgon.
他使邦国兴旺而又毁灭; 他使邦国开广而又掳去。
24 U heq arsyen sundimtarëve të tokës dhe i bën të enden në vende të shkreta pa rrugë.
他将地上民中首领的聪明夺去, 使他们在荒废无路之地漂流;
25 Ecin verbërisht në terr pa dritë dhe i bën të ecin si të dehur”.
他们无光,在黑暗中摸索, 又使他们东倒西歪,像醉酒的人一样。

< Jobi 12 >