< Jobi 11 >

1 Atëherë Zofari nga Naamathi u përgjigj dhe tha:
А Софар Намаћанин одговори и рече:
2 “Një mori e tillë fjalësh a do të mbetet pa përgjigje? A duhet të ketë të drejtë një njeri fjalëshumë?
Зар на многе речи нема одговора? Или ће човек говорљив остати прав?
3 Llafet e tua a do t’ua mbyllin gojën njerëzve? Ti do të tallesh dhe asnjë mos të të bëjë me turp?
Хоће ли твоје лажи ућуткати људе? И кад се ругаш, зар те неће нико посрамити?
4 Ti ke thënë: “Doktrina ime është e pastër dhe jam i pakritikueshëm para teje”.
Јер си рекао: Чиста је наука моја, и чист сам пред очима твојим.
5 Por po të donte Perëndia të fliste dhe të hapte gojën e tij kundër teje,
Али кад би Бог проговорио и усне своје отворио на те,
6 për të treguar të fshehtat e diturisë, sepse dituria e vërtetë është e shumëtrajtshme, atëherë do të mësoje se Perëndia harron një pjesë të fajit tënd.
И показао ти тајне мудрости, јер их је двојином више, познао би да те Бог кара мање него што заслужује твоје безакоње.
7 A mundesh ti të hulumtosh thellësitë e Perëndisë? A mund të depërtosh në përsosmërinë e të Plotfuqishmit?
Можеш ли ти тајне Божије докучити, или докучити савршенство Свемогућег?
8 Janë më të larta se qielli; çfarë mund të bësh? janë më të thella se Sheoli: çfarë mund të dish? (Sheol h7585)
То су висине небеске, шта ћеш учинити? Дубље је од пакла, како ћеш познати? (Sheol h7585)
9 Madhësia e tyre është më e gjatë se toka dhe më e gjerë se deti.
Дуже од земље, шире од мора.
10 Në rast se Perëndia kalon, burgos dhe nxjerr në gjyq, kush mund t’ia pengojë këtë veprim?
Да преврати, или затвори или сабере, ко ће Му бранити?
11 Sepse ai i njeh njerëzit e rremë; e sheh padrejtësinë dhe e kqyr.
Јер зна ништавило људско, и видећи неваљалство зар неће пазити?
12 Njeriu i pamend do të bëhet i urtë, kur kërriçi i gomares së egër të bëhet njeri.
Човек безуман постаје разуман, премда се човек рађа као дивље магаре.
13 Në rast se e përgatit zemrën tënde dhe shtrin ndaj saj duart e tua,
Да ти управиш срце своје и подигнеш руке своје к Њему,
14 në rast se largon padrejtësinë që është në duart e tua dhe nuk lejon që çoroditja të zërë vend në çadrat e tua,
Ако је безакоње у руци твојој, да га уклониш, и не даш да неправда буде у шаторима твојим,
15 atëherë do të mund të lartosh ballin tënd pa njollë, do të jesh i patundur dhe nuk do të kesh frikë,
Тада ћеш подигнути лице своје без мане и стајаћеш тврдо и нећеш се бојати;
16 sepse do të harrosh hallet e tua, do t’i kujtosh si uji që ka rrjedhur;
Заборавићеш муку, као воде која протече опомињаћеш је се;
17 jeta jote do të jetë më e ndritur se mesdita, edhe errësira për ty do të ishte si mëngjesi.
Настаће ти време ведрије него подне, синућеш, бићеш као јутро;
18 Do të jesh i sigurt sepse ka shpresë; do të shikosh rreth e qark dhe do të pushosh në siguri.
Уздаћеш се имајући надање, закопаћеш се, и мирно ћеш спавати.
19 Do të biesh të flesh dhe nuk do të ketë njeri që të të trembë dhe shumë persona do të kërkojnë favorin tënd.
Лежаћеш, и нико те неће плашити, и многи ће ти се молити.
20 Por sytë e të pabesëve do të treten; çdo shpëtim do t’u pritet, dhe shpresa e tyre do të jetë grahma e fundit”.
Али очи ће безбожницима ишчилети, и уточишта им неће бити, и надање ће им бити издисање.

< Jobi 11 >