< Jobi 11 >

1 Atëherë Zofari nga Naamathi u përgjigj dhe tha:
Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse
2 “Një mori e tillë fjalësh a do të mbetet pa përgjigje? A duhet të ketë të drejtë një njeri fjalëshumë?
Porventura não se dará resposta à multidão de palavras? E o homem falador será justificado?
3 Llafet e tua a do t’ua mbyllin gojën njerëzve? Ti do të tallesh dhe asnjë mos të të bëjë me turp?
As tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 Ti ke thënë: “Doktrina ime është e pastër dhe jam i pakritikueshëm para teje”.
Pois tu disseste: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
5 Por po të donte Perëndia të fliste dhe të hapte gojën e tij kundër teje,
Mas, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti!
6 për të treguar të fshehtat e diturisë, sepse dituria e vërtetë është e shumëtrajtshme, atëherë do të mësoje se Perëndia harron një pjesë të fajit tënd.
E te fizesse saber os segredos da sabedoria, que ela é multíplice em eficácia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
7 A mundesh ti të hulumtosh thellësitë e Perëndisë? A mund të depërtosh në përsosmërinë e të Plotfuqishmit?
Porventura alcançarás os caminhos de Deus? ou chegarás à perfeição do Todo-poderoso?
8 Janë më të larta se qielli; çfarë mund të bësh? janë më të thella se Sheoli: çfarë mund të dish? (Sheol h7585)
Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? mais profunda do que o inferno, que poderás tu saber? (Sheol h7585)
9 Madhësia e tyre është më e gjatë se toka dhe më e gjerë se deti.
Mais comprida é a sua medida do que a terra: e mais larga do que o mar.
10 Në rast se Perëndia kalon, burgos dhe nxjerr në gjyq, kush mund t’ia pengojë këtë veprim?
Se ele destruir, e encerrar, ou se recolher, quem o fará tornar para traz?
11 Sepse ai i njeh njerëzit e rremë; e sheh padrejtësinë dhe e kqyr.
Porque ele conhece aos homens vãos, e vê o vício; e não o terá em consideração?
12 Njeriu i pamend do të bëhet i urtë, kur kërriçi i gomares së egër të bëhet njeri.
Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montez.
13 Në rast se e përgatit zemrën tënde dhe shtrin ndaj saj duart e tua,
Se tu preparaste o teu coração, e estendeste as tuas mãos para ele!
14 në rast se largon padrejtësinë që është në duart e tua dhe nuk lejon që çoroditja të zërë vend në çadrat e tua,
Se há iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas.
15 atëherë do të mund të lartosh ballin tënd pa njollë, do të jesh i patundur dhe nuk do të kesh frikë,
Porque então o teu rosto levantarás sem mácula: e estarás firme, e não temerás.
16 sepse do të harrosh hallet e tua, do t’i kujtosh si uji që ka rrjedhur;
Porque te esquecerás dos trabalhos, e te lembrarás deles como das águas que já passaram
17 jeta jote do të jetë më e ndritur se mesdita, edhe errësira për ty do të ishte si mëngjesi.
E a tua vida mais clara se levantará do que o meio dia; ainda que seja trevas, será como a manhã.
18 Do të jesh i sigurt sepse ka shpresë; do të shikosh rreth e qark dhe do të pushosh në siguri.
E terás confiança; porque haverá esperança; e buscarás e repousarás seguro.
19 Do të biesh të flesh dhe nuk do të ketë njeri që të të trembë dhe shumë persona do të kërkojnë favorin tënd.
E deitar-te-ás, e ninguém te espantará; muitos suplicarão o teu rosto.
20 Por sytë e të pabesëve do të treten; çdo shpëtim do t’u pritet, dhe shpresa e tyre do të jetë grahma e fundit”.
Porém os olhos dos ímpios desfalecerão, e perecerá o seu refúgio: e a sua esperança será o expirar da alma

< Jobi 11 >