< Jobi 11 >

1 Atëherë Zofari nga Naamathi u përgjigj dhe tha:
そこでナアマびとゾパルは答えて言った、
2 “Një mori e tillë fjalësh a do të mbetet pa përgjigje? A duhet të ketë të drejtë një njeri fjalëshumë?
「言葉が多ければ、答なしにすまされるだろうか。口の達者な人は義とされるだろうか。
3 Llafet e tua a do t’ua mbyllin gojën njerëzve? Ti do të tallesh dhe asnjë mos të të bëjë me turp?
あなたのむなしい言葉は人を沈黙させるだろうか。あなたがあざけるとき、人はあなたを恥じさせないだろうか。
4 Ti ke thënë: “Doktrina ime është e pastër dhe jam i pakritikueshëm para teje”.
あなたは言う、『わたしの教は正しい、わたしは神の目に潔い』と。
5 Por po të donte Perëndia të fliste dhe të hapte gojën e tij kundër teje,
どうぞ神が言葉を出し、あなたにむかってくちびるを開き、
6 për të treguar të fshehtat e diturisë, sepse dituria e vërtetë është e shumëtrajtshme, atëherë do të mësoje se Perëndia harron një pjesë të fajit tënd.
知恵の秘密をあなたに示されるように。神はさまざまの知識をもたれるからである。それであなたは知るがよい、神はあなたの罪よりも軽くあなたを罰せられることを。
7 A mundesh ti të hulumtosh thellësitë e Perëndisë? A mund të depërtosh në përsosmërinë e të Plotfuqishmit?
あなたは神の深い事を窮めることができるか。全能者の限界を窮めることができるか。
8 Janë më të larta se qielli; çfarë mund të bësh? janë më të thella se Sheoli: çfarë mund të dish? (Sheol h7585)
それは天よりも高い、あなたは何をなしうるか。それは陰府よりも深い、あなたは何を知りうるか。 (Sheol h7585)
9 Madhësia e tyre është më e gjatë se toka dhe më e gjerë se deti.
その量は地よりも長く、海よりも広い。
10 Në rast se Perëndia kalon, burgos dhe nxjerr në gjyq, kush mund t’ia pengojë këtë veprim?
彼がもし行きめぐって人を捕え、さばきに召し集められるとき、だれが彼をはばむことができよう。
11 Sepse ai i njeh njerëzit e rremë; e sheh padrejtësinë dhe e kqyr.
彼は卑しい人間を知っておられるからだ。彼は不義を見る時、これに心をとめられぬであろうか。
12 Njeriu i pamend do të bëhet i urtë, kur kërriçi i gomares së egër të bëhet njeri.
しかし野ろばの子が人として生れるとき、愚かな者も悟りを得るであろう。
13 Në rast se e përgatit zemrën tënde dhe shtrin ndaj saj duart e tua,
もしあなたが心を正しくするならば、神に向かって手を伸べるであろう。
14 në rast se largon padrejtësinë që është në duart e tua dhe nuk lejon që çoroditja të zërë vend në çadrat e tua,
もしあなたの手に不義があるなら、それを遠く去れ、あなたの天幕に悪を住まわせてはならない。
15 atëherë do të mund të lartosh ballin tënd pa njollë, do të jesh i patundur dhe nuk do të kesh frikë,
そうすれば、あなたは恥じることなく顔をあげることができ、堅く立って、恐れることはない。
16 sepse do të harrosh hallet e tua, do t’i kujtosh si uji që ka rrjedhur;
あなたは苦しみを忘れ、あなたのこれを覚えることは、流れ去った水のようになる。
17 jeta jote do të jetë më e ndritur se mesdita, edhe errësira për ty do të ishte si mëngjesi.
そしてあなたの命は真昼よりも光り輝き、たとい暗くても朝のようになる。
18 Do të jesh i sigurt sepse ka shpresë; do të shikosh rreth e qark dhe do të pushosh në siguri.
あなたは望みがあるゆえに安んじ、保護されて安らかにいこうことができる。
19 Do të biesh të flesh dhe nuk do të ketë njeri që të të trembë dhe shumë persona do të kërkojnë favorin tënd.
あなたは伏してやすみ、あなたを恐れさせるものはない。多くの者はあなたの好意を求めるであろう。
20 Por sytë e të pabesëve do të treten; çdo shpëtim do t’u pritet, dhe shpresa e tyre do të jetë grahma e fundit”.
しかし悪しき者の目は衰える。彼らは逃げ場を失い、その望みは息の絶えるにひとしい」。

< Jobi 11 >