< Jobi 11 >

1 Atëherë Zofari nga Naamathi u përgjigj dhe tha:
Then Zophar the Naamathite answered and said,
2 “Një mori e tillë fjalësh a do të mbetet pa përgjigje? A duhet të ketë të drejtë një njeri fjalëshumë?
“Should not such a multitude of words be answered? Should this man, so full of talk, be believed?
3 Llafet e tua a do t’ua mbyllin gojën njerëzve? Ti do të tallesh dhe asnjë mos të të bëjë me turp?
Should your boasting make others remain silent? When you mock, will no one make you feel ashamed?
4 Ti ke thënë: “Doktrina ime është e pastër dhe jam i pakritikueshëm para teje”.
For you say to God, 'My beliefs are pure, I am blameless in your eyes.'
5 Por po të donte Perëndia të fliste dhe të hapte gojën e tij kundër teje,
But, oh, that God would speak and open his lips against you;
6 për të treguar të fshehtat e diturisë, sepse dituria e vërtetë është e shumëtrajtshme, atëherë do të mësoje se Perëndia harron një pjesë të fajit tënd.
that he would show you the secrets of wisdom! For he is great in understanding. Know then that God demands from you less than your iniquity deserves.
7 A mundesh ti të hulumtosh thellësitë e Perëndisë? A mund të depërtosh në përsosmërinë e të Plotfuqishmit?
Can you understand God by searching for him? Can you comprehend the Almighty perfectly?
8 Janë më të larta se qielli; çfarë mund të bësh? janë më të thella se Sheoli: çfarë mund të dish? (Sheol h7585)
The matter is as high as heaven; what can you do? It is deeper than Sheol; what can you know? (Sheol h7585)
9 Madhësia e tyre është më e gjatë se toka dhe më e gjerë se deti.
Its measure is longer than the earth, and wider than the sea.
10 Në rast se Perëndia kalon, burgos dhe nxjerr në gjyq, kush mund t’ia pengojë këtë veprim?
If he passes through and shuts anyone up, if he calls anyone to judgment, then who can stop him?
11 Sepse ai i njeh njerëzit e rremë; e sheh padrejtësinë dhe e kqyr.
For he knows false people; when he sees iniquity, does he not notice it?
12 Njeriu i pamend do të bëhet i urtë, kur kërriçi i gomares së egër të bëhet njeri.
But foolish people have no understanding; they will get it when a wild donkey gives birth to a man.
13 Në rast se e përgatit zemrën tënde dhe shtrin ndaj saj duart e tua,
But suppose that you had set your heart right and had reached out with your hands toward God;
14 në rast se largon padrejtësinë që është në duart e tua dhe nuk lejon që çoroditja të zërë vend në çadrat e tua,
suppose that iniquity were in your hand, but that then you put it far away from you, and did not let unrighteousness live in your tents.
15 atëherë do të mund të lartosh ballin tënd pa njollë, do të jesh i patundur dhe nuk do të kesh frikë,
Then you would certainly lift up your face without a sign of shame; indeed, you would be steadfast and would not fear.
16 sepse do të harrosh hallet e tua, do t’i kujtosh si uji që ka rrjedhur;
You would forget your misery; you would remember it only like waters that have flowed away.
17 jeta jote do të jetë më e ndritur se mesdita, edhe errësira për ty do të ishte si mëngjesi.
Your life would be brighter than the noonday; though there were darkness, it would become like the morning.
18 Do të jesh i sigurt sepse ka shpresë; do të shikosh rreth e qark dhe do të pushosh në siguri.
You would be secure because there is hope; indeed, you would find safety about you and would take your rest in safety.
19 Do të biesh të flesh dhe nuk do të ketë njeri që të të trembë dhe shumë persona do të kërkojnë favorin tënd.
Also you would lie down in rest, and none would make you afraid; indeed, many would seek your favor.
20 Por sytë e të pabesëve do të treten; çdo shpëtim do t’u pritet, dhe shpresa e tyre do të jetë grahma e fundit”.
But the eyes of wicked people will fail; they will have no way to flee; their only hope will be a last gasp of life.”

< Jobi 11 >