< Jobi 11 >

1 Atëherë Zofari nga Naamathi u përgjigj dhe tha:
Then answered Zophar the Naamathite, and sayde,
2 “Një mori e tillë fjalësh a do të mbetet pa përgjigje? A duhet të ketë të drejtë një njeri fjalëshumë?
Should not the multitude of wordes be answered? or should a great talker be iustified?
3 Llafet e tua a do t’ua mbyllin gojën njerëzve? Ti do të tallesh dhe asnjë mos të të bëjë me turp?
Should men holde their peace at thy lyes? and when thou mockest others, shall none make thee ashamed?
4 Ti ke thënë: “Doktrina ime është e pastër dhe jam i pakritikueshëm para teje”.
For thou hast sayde, My doctrine is pure, and I am cleane in thine eyes.
5 Por po të donte Perëndia të fliste dhe të hapte gojën e tij kundër teje,
But, oh that God would speake and open his lippes against thee!
6 për të treguar të fshehtat e diturisë, sepse dituria e vërtetë është e shumëtrajtshme, atëherë do të mësoje se Perëndia harron një pjesë të fajit tënd.
That he might shewe thee the secretes of wisedome, howe thou hast deserued double, according to right: know therefore that God hath forgotten thee for thine iniquitie.
7 A mundesh ti të hulumtosh thellësitë e Perëndisë? A mund të depërtosh në përsosmërinë e të Plotfuqishmit?
Canst thou by searching finde out God? canst thou finde out ye Almighty to his perfection?
8 Janë më të larta se qielli; çfarë mund të bësh? janë më të thella se Sheoli: çfarë mund të dish? (Sheol h7585)
The heauens are hie, what canst thou doe? it is deeper then the hell, how canst thou know it? (Sheol h7585)
9 Madhësia e tyre është më e gjatë se toka dhe më e gjerë se deti.
The measure thereof is longer then the earth, and it is broader then the sea.
10 Në rast se Perëndia kalon, burgos dhe nxjerr në gjyq, kush mund t’ia pengojë këtë veprim?
If hee cut off and shut vp, or gather together, who can turne him backe?
11 Sepse ai i njeh njerëzit e rremë; e sheh padrejtësinë dhe e kqyr.
For hee knoweth vaine men, and seeth iniquitie, and him that vnderstandeth nothing.
12 Njeriu i pamend do të bëhet i urtë, kur kërriçi i gomares së egër të bëhet njeri.
Yet vaine man would be wise, though man new borne is like a wilde asse colte.
13 Në rast se e përgatit zemrën tënde dhe shtrin ndaj saj duart e tua,
If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him:
14 në rast se largon padrejtësinë që është në duart e tua dhe nuk lejon që çoroditja të zërë vend në çadrat e tua,
If iniquitie be in thine hand, put it farre away, and let no wickednesse dwell in thy Tabernacle.
15 atëherë do të mund të lartosh ballin tënd pa njollë, do të jesh i patundur dhe nuk do të kesh frikë,
The truely shalt thou lift vp thy face without spot, and shalt be stable, and shalt not feare.
16 sepse do të harrosh hallet e tua, do t’i kujtosh si uji që ka rrjedhur;
But thou shalt forget thy miserie, and remember it as waters that are past.
17 jeta jote do të jetë më e ndritur se mesdita, edhe errësira për ty do të ishte si mëngjesi.
Thine age also shall appeare more cleare then the noone day: thou shalt shine and bee as the morning.
18 Do të jesh i sigurt sepse ka shpresë; do të shikosh rreth e qark dhe do të pushosh në siguri.
And thou shalt bee bolde, because there is hope: and thou shalt digge pittes, and shalt lye downe safely.
19 Do të biesh të flesh dhe nuk do të ketë njeri që të të trembë dhe shumë persona do të kërkojnë favorin tënd.
For when thou takest thy rest, none shall make thee afraide: yea, many shall make sute vnto thee.
20 Por sytë e të pabesëve do të treten; çdo shpëtim do t’u pritet, dhe shpresa e tyre do të jetë grahma e fundit”.
But the eyes of the wicked shall faile, and their refuge shall perish, and their hope shalbe sorow of minde.

< Jobi 11 >