< Jobi 11 >

1 Atëherë Zofari nga Naamathi u përgjigj dhe tha:
Then Zophar the Naamathite began speaking and said,
2 “Një mori e tillë fjalësh a do të mbetet pa përgjigje? A duhet të ketë të drejtë një njeri fjalëshumë?
“So many words be answered, shouldn't they? Or is a person proved right by doing a lot of talking?
3 Llafet e tua a do t’ua mbyllin gojën njerëzve? Ti do të tallesh dhe asnjë mos të të bëjë me turp?
Should all your babbling force people to keep quiet? When you mock, shouldn't someone make you feel ashamed?
4 Ti ke thënë: “Doktrina ime është e pastër dhe jam i pakritikueshëm para teje”.
You said, ‘What I teach is the pure truth,’ and ‘in God's eyes I am clean.’
5 Por po të donte Perëndia të fliste dhe të hapte gojën e tij kundër teje,
If only God would speak up and tell you directly,
6 për të treguar të fshehtat e diturisë, sepse dituria e vërtetë është e shumëtrajtshme, atëherë do të mësoje se Perëndia harron një pjesë të fajit tënd.
because then he would explain to you the secrets of wisdom. True wisdom has many sides to it. God's treatment of you is far better than your guilt deserves.
7 A mundesh ti të hulumtosh thellësitë e Perëndisë? A mund të depërtosh në përsosmërinë e të Plotfuqishmit?
Can you find out the mysteries of God? Can you discover all the wisdom of the Almighty?
8 Janë më të larta se qielli; çfarë mund të bësh? janë më të thella se Sheoli: çfarë mund të dish? (Sheol h7585)
It is greater than the heavens—what can you do? It is deeper than Sheol—what can you know? (Sheol h7585)
9 Madhësia e tyre është më e gjatë se toka dhe më e gjerë se deti.
It extends farther than the earth, and wider than the sea.
10 Në rast se Perëndia kalon, burgos dhe nxjerr në gjyq, kush mund t’ia pengojë këtë veprim?
If God comes and imprisons someone, or assembles the court for judgment, who can stop him?
11 Sepse ai i njeh njerëzit e rremë; e sheh padrejtësinë dhe e kqyr.
For God knows who are deceivers—when he sees someone sin, he pays attention to it.
12 Njeriu i pamend do të bëhet i urtë, kur kërriçi i gomares së egër të bëhet njeri.
Stupid people will become wise when wild donkeys are born tame!
13 Në rast se e përgatit zemrën tënde dhe shtrin ndaj saj duart e tua,
But if you repent and spread out your hands to pray to him,
14 në rast se largon padrejtësinë që është në duart e tua dhe nuk lejon që çoroditja të zërë vend në çadrat e tua,
if you get rid of your sins and don't let wickedness continue in your life,
15 atëherë do të mund të lartosh ballin tënd pa njollë, do të jesh i patundur dhe nuk do të kesh frikë,
then you would be able to hold your head high in innocence, you will be firm and unafraid.
16 sepse do të harrosh hallet e tua, do t’i kujtosh si uji që ka rrjedhur;
You will forget your misery, remembering it only as water under the bridge.
17 jeta jote do të jetë më e ndritur se mesdita, edhe errësira për ty do të ishte si mëngjesi.
Your life will shine brighter than the noonday sun; even darkness will be like the morning.
18 Do të jesh i sigurt sepse ka shpresë; do të shikosh rreth e qark dhe do të pushosh në siguri.
You will have confidence because there is hope; you will be protected and rest in safety.
19 Do të biesh të flesh dhe nuk do të ketë njeri që të të trembë dhe shumë persona do të kërkojnë favorin tënd.
You will lie down to sleep with no one to frighten you, and many will come asking for your favor.
20 Por sytë e të pabesëve do të treten; çdo shpëtim do t’u pritet, dhe shpresa e tyre do të jetë grahma e fundit”.
But the eyes of the wicked will fail, they will not be able to escape, and their only hope is in death.”

< Jobi 11 >