< Jobi 11 >

1 Atëherë Zofari nga Naamathi u përgjigj dhe tha:
納阿瑪人左法爾發言說:
2 “Një mori e tillë fjalësh a do të mbetet pa përgjigje? A duhet të ketë të drejtë një njeri fjalëshumë?
難道喋喋不休,就不需要答覆﹖難道多嘴多舌的人,就證明有理﹖
3 Llafet e tua a do t’ua mbyllin gojën njerëzve? Ti do të tallesh dhe asnjë mos të të bëjë me turp?
你的空談,豈能叫人緘默﹖你如此謾罵,難道無人使你羞愧﹖
4 Ti ke thënë: “Doktrina ime është e pastër dhe jam i pakritikueshëm para teje”.
你說過:「我的品行是純潔的,我在你眼中是清白的。」
5 Por po të donte Perëndia të fliste dhe të hapte gojën e tij kundër teje,
但願天主講話,開口答覆你!
6 për të treguar të fshehtat e diturisë, sepse dituria e vërtetë është e shumëtrajtshme, atëherë do të mësoje se Perëndia harron një pjesë të fajit tënd.
將智慧的秘密,-即那難以理解的事-啟示給你,那麼你便知道,天主還忽略了你的一些罪過。
7 A mundesh ti të hulumtosh thellësitë e Perëndisë? A mund të depërtosh në përsosmërinë e të Plotfuqishmit?
你豈能探究天主的奧秘,或洞悉全能者的完美﹖
8 Janë më të larta se qielli; çfarë mund të bësh? janë më të thella se Sheoli: çfarë mund të dish? (Sheol h7585)
完美高於諸天,你能作什麼﹖深於陰府,你能知道什麼﹖ (Sheol h7585)
9 Madhësia e tyre është më e gjatë se toka dhe më e gjerë se deti.
其量長過大地,闊於海洋。
10 Në rast se Perëndia kalon, burgos dhe nxjerr në gjyq, kush mund t’ia pengojë këtë veprim?
天主若經過,誰能扣留他﹖他若下了逮捕令,誰能阻擋他﹖
11 Sepse ai i njeh njerëzit e rremë; e sheh padrejtësinë dhe e kqyr.
他洞悉人的虛偽,明察人的罪行,且無不注意。
12 Njeriu i pamend do të bëhet i urtë, kur kërriçi i gomares së egër të bëhet njeri.
如此,愚蠢者纔可獲得智慧,野性驢駒纔能變為馴良。
13 Në rast se e përgatit zemrën tënde dhe shtrin ndaj saj duart e tua,
你若居心正直,向他伸開你的雙手;
14 në rast se largon padrejtësinë që është në duart e tua dhe nuk lejon që çoroditja të zërë vend në çadrat e tua,
你若將手中的罪惡除掉,不容不義留在你的帳幕內;
15 atëherë do të mund të lartosh ballin tënd pa njollë, do të jesh i patundur dhe nuk do të kesh frikë,
那麼你定能仰首無愧,一定站立穩定,一無所懼;
16 sepse do të harrosh hallet e tua, do t’i kujtosh si uji që ka rrjedhur;
你必能忘卻痛苦,縱然想起,也必似水流去;
17 jeta jote do të jetë më e ndritur se mesdita, edhe errësira për ty do të ishte si mëngjesi.
你的壽命如日中之光華,縱有陰暗,仍如晨曦。
18 Do të jesh i sigurt sepse ka shpresë; do të shikosh rreth e qark dhe do të pushosh në siguri.
因有希望,你纔感覺安全;因有保護,你纔坦然躺臥;
19 Do të biesh të flesh dhe nuk do të ketë njeri që të të trembë dhe shumë persona do të kërkojnë favorin tënd.
你躺臥,無人敢來擾亂你,反而有多人來奉承你。
20 Por sytë e të pabesëve do të treten; çdo shpëtim do t’u pritet, dhe shpresa e tyre do të jetë grahma e fundit”.
然而惡人的眼必要昏花,他們安身之所必全毀壞,他們的希望只在吐出最後的一口氣。

< Jobi 11 >